Just a rock ’n’ roll heart, roll heart, roll heart
Lookin’ for a good time!
Даже Экси восстала из своего угла, и её губы шевелились, а ладони — хлопали. Ещё я увидел Вейдера, который пытался заговорить с Даниэллой, но которая его напрочь игнорила, глядя на меня. Видел Коляна, который беседовал в тёмном углу с какими-то тёмными личностями. Видел Гроя, который стоял у выхода и, поймав мой взгляд, показал мне большой палец.
Всё кружилось и кружилось, но пальцы зажимали аккорды и извлекали правильные звуки, а ртом я умудрялся выпевать снова и снова правильные слова:
Yeah, rock ’n’ roll heart
Searchin’ for a good time
Just a rock ’n’ roll heart, roll heart, roll heart
Lookin’ for a good time![1]
Наверное, так было правильно на сегодняшний день. А когда наступит завтра — я разберусь и с завтра.
_____________________________________________________
[1] Прим. авт. После выхода первой книги я получил массу недовольных отзывов от своей жены. Они были связаны с тем, что я в финале привёл текст песни на английском языке и не снабдил его переводом, таким образом воздвигнув стену между некоторыми читателями и полным пониманием кульминационной сцены. Каюсь, грешен, не люблю поэтических переводов, занятие это неблагодарное. Но всё же здесь я немного пойду навстречу и приведу не эквиритмический и даже не поэтический перевод, а скорее подстрочник, в котором дословность принесена в жертву смыслу, как я его понимаю. Итак, Лу Рид, песня «Рок-н-ролльное сердце». Lou Reed «Rock and Roll Heart»:
Я не люблю оперу и балет
А эти новомодные французские фильмы — это вообще атас полнейший
Наверное, я просто тупой, потому что я уж точно не семи пядей во лбу
Но где-то глубоко внутри во мне бьётся рок-н-ролльное сердце.
Да-да-да, глубоко внутри меня — рок-н-ролльное сердце!
Да, рок-н-ролльное сердце
В поисках лучших времён
Всего лишь рок-н-ролльное сердце
В поисках лучших времён