Черная война

22
18
20
22
24
26
28
30

– Если вы не возражаете, герр лейтенант, я разбил людей на рабочие команды и назначил им старших. Так будет больше порядка.

– Так. Это хорошо. Что еще?

– Как я понимаю, герр лейтенант, у нас мало времени, и я прошу вашего разрешения, чтобы формирование команд происходило бы на ходу.

– Это разумно.

– В процессе формирования часть людей вынуждена будет перемещаться вдоль строя. Я бы не хотел осложнений с охраной, они могут это неправильно понять.

– Я отдам соответствующее приказание. Что еще?

– Вы обещали мне информацию по станции и медпомощь раненым.

– Я помню.

За спиной послышалось движение. Приобретая на ходу подобие строя, толпа оттягивалась на указанное место. На ходу бойцы начали разбиваться на группы. Так, молодцы командиры, знают дело.

Лейтенант обернулся к строю, повелительно взмахнул рукой. Из-за бронетранспортеров выбежали несколько человек с медицинскими сумками на боку. Они направились к лежащим на земле бойцам. Офицер повернулся ко мне:

– Как видите, герр подполковник, я выполняю обещания. Отдайте приказ своим людям двигаться к станции. Конвой укажет им дорогу.

– Не понял, герр лейтенант? А я сам? С ними не пойду?

– Я связался с начальником станции. Он вызывает вас к себе для постановки задачи.

– Правильное решение. Мы так сэкономим немало времени.

– Вы поедете вместе со мной.

– С вашего разрешения, герр лейтенант, я отдам соответствующие указания.

– Не задерживайтесь, у нас мало времени. Так, бегом-бегом к своим, времени в обрез!

– Мялов, Козицин – ко мне! Пулей!

Оба комбата выбежали из строя. В нескольких словах я разъяснил им обстановку.

– Немцев не дразнить! Охрана не будет особо мешать, но надо знать меру. Потому все передвижения свести к минимуму. На станции может быть артиллерия ПВО, поэтому отыщите артиллеристов. Саперов, если есть, тоже нужны будут. Я буду на станции, встречу вас там. Огляжусь, посмотрю, что и как. Не подведите меня!