198
Гаоцзу — храмовое имя Лю Бана, первого императора династии Хань (время правления 202–195 до н. э.); имел крестьянское происхождение.
199
«Тучки и дождь» — распространенный эвфемизм для обозначения любовного соития, оргазма.
200
Лю Лин (221–300) — эксцентричный поэт-даос, один из Семи Мудрецов Бамбуковой Рощи. Славился пристрастием к вину и воспевал его в стихах. Бытует рассказ о том, что он расхаживал по дому нагишом, считая вселенную своим домом, а дом — одеждой.
201
Лян — мера веса, 50 г.
202
Гуансюй — император династии Цин (годы правления 1889–1898).
203
Традиционные характеристики красавицы, перед которой никто не может устоять.
204
Популярные лозунги «политики реформ».
205
«Красотой рушит города» — традиционное образное выражение о красавице.
206
В Китае до сих пор жива традиция вырезать из овощей фонари и пускать их по воде на праздник Середины осени.
207
Пипа, шэн — старинные китайские музыкальные инструменты.