– Господи, Ви, ты до смерти напугала меня…
– Извини, дорогой. Неужели у тебя так редко бывают гости?
Филип выдавливает из себя нервную улыбку.
– Просто я на пределе, вот и всё.
– Давай я принесу нам выпить; я знаю, где все взять.
– Только не заходи в дом. Там все кишит чертовыми москитами, и я побрызгал отравой. Я не могу допустить, чтобы ты надышалась химией. – Он смотрит на меня. – Лили связалась с тобой? Она звонила мне из медцентра.
– Что случилось?
– На Сашу Милберн напали. Сейчас с ней всё в порядке, но мне как-то не верится… – В его глазах появляется затравленное выражение.
– Все это причиняет тебе сильную боль, да?
– Мое детство, Ви, было зоной боевых действий. И нынешние события очень напоминают мне его.
– Ты бы рассказал мне о нем.
– История не из приятных. Мои родители были слишком бедными, чтобы прокормить весь выводок детей, так что нам приходилось драться за объедки и любовь. И того и другого не хватало, поэтому драки были жестокими. – Он печально улыбается. – Разве не странно, что с возрастом прошлое становится четче, вместо того чтобы поблекнуть, правда? Я думал, что со временем будет легче.
– Ты ходил к психотерапевту?
Филип качает головой.
– Уж больно многие мозгоправы продают наши секреты прессе. А я всегда терпеть не мог, чтобы обо мне судачили, – ну если только после оглушительного успеха.
– С тобой рядом должен быть кто-то благоразумный, если прошлое продолжает тревожить тебя. Обещаю, скоро здесь опять будет спокойно. – Я накрываю его руку своей. – Если мы позволим себе испугаться, значит, убийца победил. Как ты смотришь на то, чтобы пожить с Лили и со мной в «Райском уголке», пока опасность не минует? Я собираюсь попросить о том же и Уэсли. Мы обе почувствуем себя в безопасности, если ты будешь рядом.
Его лицо мгновенно проясняется.
– С радостью.
– Я принесла тебе ключи, так что можешь приходить когда захочешь. Лили будет в восторге. Чем больше народу, тем безопаснее.
Филип целует меня в щеку, а я гадаю, почему раньше не пригласила его. Ведь он в одиночестве провел все лето, страдая от разбитого сердца. Я вспоминаю рассказы о его несчастном детстве в Канаде, на захудалой ферме. Его мать и отец винили друг друга в нищете, а Фил и его братья и сестры попадали под перекрестный огонь. И я снова восхищаюсь тем человеком, которым он стал, и замечаю, как пружинит его шаг, когда он идет за напитками для нас обоих. Филип возвращается с двумя «Манхэттенами» на серебряном подносе; бурбон и вермут смешаны в правильной пропорции и подслащены ликером мараскин. Безупречный стиль Филипа станет дополнительным бонусом к его пребыванию у нас в качестве гостя.