Ошибка Пустыни

22
18
20
22
24
26
28
30

– Дорогая, ты очень расстроена смертью твоего слуги, я понимаю, – участливо сказала Ишиндалла. – Давай сегодня больше не будем о грустном, а завтра, клянусь, я все тебе расскажу, без утайки. А теперь прости, я вспомнила об одном очень важном деле. Ты можешь оставаться здесь сколько угодно, а можешь уйти к себе, и я пришлю ужин.

Не дожидаясь ответа, она вышла.

Чуть позже, когда Лала перебирала свитки у себя в комнате, на пороге возникла рабыня с кувшином:

– Госпожа Мастер Смерти, ваше вечернее питье, – глядя в пол, пробормотала она.

– Я не буду вино, уходи, – махнула рукой Лала, не отрываясь от свитка.

– Это не вино. Это вода с травами от мудрой Ширии. Она передает вам пожелание скорейшего душевного восстановления.

– Ладно. Поставь.

Служанка мялась и не уходила. Лала вопросительно подняла брови:

– Что еще?

– Простите, госпожа Мастер Смерти, но мне приказано убедиться, что вы в порядке и приняли питье.

– Приму, приму. Иди.

– Я должна это видеть. Прошу вас… – служанка чуть не плакала, – иначе меня накажут. Моя госпожа очень обеспокоена вашей печалью.

– Надо же…

Лала взяла кувшин. Теплая вода пахла соколиным корнем, югой и еще чем-то неизвестным. Отвернувшись вполоборота от рабыни, Лала сделала большой ложный глоток. Улыбнулась:

– Вкусно. Иди. У меня все будет хорошо.

Девушка загнанно улыбнулась, поклонилась и чуть не бегом покинула комнату. Лала отставила нетронутый кувшин и вернулась к книгам. Но неизвестный запах воды не давал ей покоя. И чуть небо посветлело на востоке, Снег бодро шагал по барханам в сторону оазиса Ширии.

Знахарка встретила Лалу у входа в свой купол радушной, искренней улыбкой.

– Что привело Мастера Смерти ко мне в столь необычный час? Все ли благополучно?

– Ты мне скажи, мудрейшая. Зачем ты помогаешь Ишиндалле удержать меня здесь?

– Я? Да что ты, Мастер! Моя скромная заслуга лишь в обучении благородной Ишиндаллы основам травоведения. Разделишь со мной скромный завтрак? – Ширия гостеприимно указала на купол.