Офсайд

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что ты имеешь в виду?

— Ситуация с домом и деньгами, — сказал я. — Твоя сестра была довольно расплывчата со мной. Насколько плохо?

— Ну… это не здорово.

Наш официант вернулся, поставил две картонные подставки и поставил сверху пиво, прежде чем снова уйти.

— Говори.

Дерек посмотрел в свое пиво, колеблясь. — Я не хочу говорить тебе ничего такого, чего Бейли не хочет, чтобы ты знал.

— Все равно скажи. Может быть, я смогу помочь.

Он фыркнул.

— Что, у тебя есть денежное дерево?

Я не знаю, придурок. Учитывается ли солидный трастовый фонд? Христос. Он всегда был таким соленым или я был особенным?

— Может, и знаю, — сказал я. — Как плохо?

Выражение лица Дерека сменилось с явной враждебности на плохо скрываемое смущение. — Конкретно не знаю. Я просто знаю, что они отстали во всем. — Он пожал плечами, поднимая свой стакан. — Жить на один доход в течение шести месяцев будет достаточно.

Значит, ее отца недавно не уволили. Интересно, учитывая, что он был учителем, и это было в середине учебного года. Черт возьми, Джеймс. Почему она пыталась сохранить лицо передо мной?

— К тому же, они потратили все свои сбережения еще тогда, когда Бэйли… — Он спохватился.

Эм, что это сейчас?

— Когда Бейли что? — Я наклонилась над столом, раскинув локти, побуждая его.

Дерек смотрел на меня широко открытыми глазами, как вратарь, пойманный на линии приближающейся шайбы без щитков. Я предполагаю, что неспособность хорошо лгать была в семье. — Ничего. Неважно.

Я сделал глоток пива, притворяясь, что не обращаю внимания на эту штуку с Бейли. Хотя я, черт возьми, точно не был.

— Они в залоге?

Он покачал головой.