Вспомни меня

22
18
20
22
24
26
28
30

Я сразу узнаю офицера Льюиса. Он выглядит как более пухлая версия своего отца. Мистер Льюис, по крайней мере, полдюжины раз говорил мне, что его сын недавно получил повышение. Может быть, поэтому он выпячивает грудь, осматривая участок, как будто пытается казаться больше. Полагаю, теперь мы должны называть его шефом Льюисом, но это звание ему не подходит.

Я пригибаюсь, прежде чем он успевает меня заметить. Воспользовавшись «Пособием по пряткам от Марко», я прижимаюсь к тротуару и пролезаю под машину. Грязь и песок прилипают к коже, когда я проползаю, лежа на животе, настолько далеко, насколько это возможно. По крайней мере, это лучше, чем то, как Марко прятался под моим домом.

– Поздновато для вечеринки, вам не кажется? – объявляет офицер Льюис. – Я думал, мы договорились, что вы, ребята, не будете проводить здесь время после одиннадцати часов. И я очень надеюсь, что никто из вас не купался в темноте. Мы не просто так поставили эти знаки. Это опасно.

– Извините, сэр, – отвечает низкий голос, который я не узнаю. – Мы, должно быть, потеряли счет времени. Мы как раз собирались закругляться.

С места из-под машины у меня обзор только до пояса, но я узнаю эксклюзивные ботинки мэра из змеиной кожи, когда он направляется к своему племяннику. Ноги Мануэлы находятся так близко к ногам Марко, будто она практически сидит на нем. Интересно, держит ли она его за руку? Эта мысль заставляет меня скрипеть зубами.

– Вы же, ребята, не пили сегодня, а?

– Нет, сэр, – отвечает Марко серьезно. – Мы просто слушали музыку и разговаривали. Как и было сказано, мы просто потеряли счет времени.

– Отис, сходи проверь ту холодильную сумку, ладно?

Темные ботинки офицера Льюиса шагают к кузову машины, где стоит сумка-холодильник. Крышка с громким стуком открывается. Лед падает на землю, вода хлюпает. Затем раздается треск и шипение открываемой банки, и я могу только предположить, что он взял одну из газировок себе.

– Только кола, сэр. – Офицер Льюис испускает громкую отрыжку.

– Проверь вокруг, чтобы точно быть уверенным.

Еще больше льда падает на тротуар, затем раздаются глухие звуки со стороны офицера Льюиса, копающегося в поисках чего-то нелегального. Похоже, он проверяет каждую банку кока-колы. Пока он ищет, мэр расхаживает вдоль толпы, останавливаясь перед каждым человеком. Его ботинки стучат, стучат, стучат по тротуару.

Я надеюсь, что здесь больше нет фляг, кроме той, что забрала Мануэла, – если офицер Льюис или мэр найдут их, они нескоро уйдут. Мэр, похоже, и так не торопится; видимо, он наслаждается тем, что заставляет всех собравшихся испытывать напряжение. У меня чешется нос и затекла левая рука. Не знаю, сколько еще я смогу так пролежать.

– Я больше ничего не нашел, сэр, кроме пачки сигарет, – сообщает офицер Льюис. – Я думаю, ребята говорят правду.

– Ну что ж, хорошо. – Мэр возвращается к Марко. Мануэла стоит к нему слишком близко. Она переминается с ноги на ногу, как будто едва может устоять на месте.

– Мануэла, ты в порядке? – Мэр подходит к ней. – Как у тебя дела? Мой племянник хорошо к тебе относится?

– Да, сэр, – говорит она, продолжая переминаться с ноги на ногу. – Простите, сэр, но мне очень нужно в туалет. Не думаю, что смогу больше сдерживаться. Слишком много выпила кока-колы, наверное.

Несколько человек хихикают, в том числе и мэр.

– Да, хорошо. Иди. Уборная заперта на ночь, хотя, я думаю, вы и так это знаете.

– Да, сэр, – говорит она. – Я быстро.