Дочь королевы сирен

22
18
20
22
24
26
28
30

Раздается легкий скребущий звук. Мы замираем, но никто не приходит. Болтовня внизу заглушает наши действия.

Внутри мы находим много продуктов: хлеб, маринованные овощи, муку, сахар и другие ингредиенты для готовки.

А позади: бочки с водой.

Райден открывает одну, засовывает в нее голову и жадно пьет.

– Осторожно, иначе тебя стошнит, – говорю я.

– Мне все равно, – отвечает он и снова опускает голову.

Когда Райден заканчивает, мы несем бочки (по одной, объединенными усилиями) вниз по лестнице, обратно на палубу. Там мы связываем их вместе веревкой, найденной на корабле, и выбрасываем через орудийные порты.

Райден начинает лезть в дыру, но я останавливаю его:

– Одну минуту.

Я открываю незапертые кладовые рядом с орудийной палубой и улыбаюсь, когда нахожу то, что ищу.

Я запихиваю топор за пояс, обвязанный вокруг корсета.

Райден не задает никаких вопросов, прежде чем снова обнять меня и упасть со мной в воду. Всплывая на поверхность, мы улыбаемся нашему успеху.

– Можешь подождать здесь минутку? – спрашиваю я.

– Куда ты?

– Собираюсь замедлить флот.

– Топором?

Я улыбаюсь еще шире, прежде чем опустить голову под воду. Проплываю глубоко под кораблями, рассматривая корпуса, пока не нахожу самый большой из них. Тот, что идет во главе флота.

И точно так же, как я сделала с гарпуном во время морского сражения, плыву навстречу «Черепу дракона». Я держу топор двумя руками прямо перед собой, под таким углом, чтобы отточенное лезвие ударило первым.

Он поражает место, напрямую связанное со штурвалом, посылая резкую вибрацию по моим рукам. Должно быть, весь корабль дрогнул от моей атаки. Интересно, как с этим справится мой отец.

Я упираюсь ногами в основание корабля, дергая, пока руль не отрывается полностью. Закончив, возвращаюсь за Райденом и бочками.