– Это верно, – ответила Элизабет, – я знавала много негодяев, но мало литераторов и еще меньше настоящих революционеров. Мне еще предстоит увидеть всех троих в одном человеке.
Григорий ухмыльнулся.
– Вы забыли сказать, что я еще и социалист.
Джона фыркнул.
– Пф! Каждый в этом зале – социалист.
– Не думаю, что я одна из них, – заметила Элизабет.
Карлотта указала на свою кружку с пивом.
– Еще несколько таких, и ты станешь ей. – Она снова импульсивно обняла Элизабет. – Честно говоря, я не думала, что ты придешь.
– Я рад, что вы присоединитесь к нашей борьбе, – сказал Григорий, обнимая ее за другое плечо. –
– В чем именно заключается борьба? – спросила Элизабет.
– Борьба за умы людей, – ответил Джона. – Мы стремимся уничтожить репрессии и несправедливость современного общества – сократить разрыв между богатыми и бедными.
– Элизабет была гостьей миссис Астор, – сказала Карлотта.
– Я была там в качестве журналистки, – поправила ее Элизабет.
– Но, по-видимому, ты произвела сильное впечатление. Миссис Астор она понравилась, – сказала Карлотта мужчинам.
– Не совершайте ошибку, думая, что вы ей приглянулись, – сказал Джона Элизабет. – Как только она поняла, что вы пишете для «Геральд», ее задачей было убедиться, что вы дадите блестящий отчет о ее вечере.
–
Джона закурил сигарету.
– Кроме того, какое имеет значение, принят ли ты в высшем обществе или нет? Является ли это признаком истинного достоинства? – Он помахал сигаретой над головой, рассеивая дым в воздухе. – Конечно нет! Это просто означает, что у тебя есть родословная.
Григорий кивнул.
– Привилегированные всегда стремятся сохранить статус-кво.