Кинжал Клеопатры

22
18
20
22
24
26
28
30

– Вы считаете меня мальчиком, – сказал он, постукивая носком ботинка по тротуару.

– Вам всего шестнадцать.

– И все же я мужчина. По крайней мере, я чувствую себя таковым.

– Я рада это слышать, – ответила Элизабет, с тоской поглядывая на людей, входящих и выходящих из здания «Геральд». – А теперь, прошу меня извинить, но я должна идти.

Он снова вздохнул, так громко, что несколько проходивших мимо людей посмотрели на него.

– Я вам завидую. У вас есть цель в жизни, в то время как я… кажется, я всего лишь праздный, томящийся от любви мальчик.

Он наклонился к ней, и она сделала шаг назад.

– Скоро вы станете мужчиной, мистер Джек Астор. А пока я предлагаю вам поискать цель и ориентир в жизни.

– Возможно, вы сможете мне помочь.

– В данный момент я очень занята. У меня есть…

– Да, да, у вас работа. О, мисс Элизабет – можно мне называть вас так? Вы такая… вы достойны восхищения.

Она не смогла сдержать улыбку. Он раздражал, но в его пылкости было что-то трогательное, что пробудило в ней инстинкт самозащиты.

– Не могу ничего ответить насчет этого, но мне пора идти. Спасибо, что нашли время заглянуть ко мне.

– Могу я увидеть вас снова? – У него было доброе, доверчивое лицо ребенка, от него веяло невинностью, которой обладали только те, кто никогда не страдал от разбитого сердца.

Она подняла руки, сдаваясь.

– Не думаю, что смогу вас остановить.

– Возможно, когда вы не будете так заняты…

– Хорошего дня, мистер Джек Астор, – сказала она и вошла в здание.

Когда она пришла, Кеннет Фергюсон сидел в своем кабинете с Фредди. Она не упомянула о неожиданном появлении Джека Астора, но по взгляду, который тот бросил на нее, она догадалась, что Фредди что-то сказал. Она решила избегать неприятных вопросов от греха подальше.

Когда она рассказала Фергюсону об их поездке в морг, он энергично потер руки.