Не шутите с ведьмой!

22
18
20
22
24
26
28
30

Оуэн приподнимает бровь:

– А ещё ведьмы принимают глупые поспешные решения, от которых одни неприятности. Неприятности, которые приходится разгребать колдунам при помощи как следует обдуманных зелий.

– Другими словами, – замечает Мерлин, – ведьмы весёлые, а колдуны скучные.

– Он всегда такой? – спрашивает Оуэн, возвращаясь к книге.

– Это он ещё в хорошем настроении, – говорю я, когда Мерлин прыгает мне на колени и начинает тянуться, больно вонзая в меня когти. – Попробуй жить с ним постоянно.

– Так, нашёл, – говорит Оуэн, проводя пальцем по странице. – Начнём с этого.

– Что это за книга? – спрашиваю я и пытаюсь заглянуть внутрь.

– Книга зелий.

– Круто! Можно посмотреть?

– Нет.

– Почему это?

– Потому что ты ведьма.

Я вздыхаю:

– Ладно. И что это будет за зелье?

– То, которое сделает меня танцором, – отвечает он и берёт несколько бутылочек.

Он наклоняется над котлом, делает глубокий вдох, закрывает глаза и выливает первую ярко-зелёную жидкость. Затем выливает вторую, на этот раз тёмно-коричневую. Мерлин превращается в осу и зависает над котлом, чтобы посмотреть, что происходит внутри. Я тоже пытаюсь туда заглянуть.

Жидкость в котле пузырится, будто кипит. Я проверяю несколько раз, чтобы убедиться, что не ошиблась. Нет, огня нет.

– Огня нет.

Оуэн открывает глаза:

– Хорошее наблюдение.