Нечестивые клятвы

22
18
20
22
24
26
28
30

Пути назад не было.

Я побежала в сторону автобуса; несмотря на его предупреждение, я была уверена, что он блефует. Ренато Де Санктис, capo dei capi Нью-Джерси, добился своего положения не тем, что расстреливал группы невинных прохожих. Тот факт, что он даже дал нам с Люси шанс промолчать, доказывал, что у него есть какой-то кодекс, пусть даже непонятный мне.

Я бежала изо всех сил между припаркованными грузовиками. Автобус был всего в нескольких метрах от последнего из них.

Я была так близко.

У меня почти получилось.

За долю секунды до того, как я вырвалась из тени грузовика, его рука схватила мою. По инерции я развернулась и попала прямо в его объятия. Рука Ренато зажала мне рот, запечатав мой крик внутри. Я укусила его за пальцы, когда он потащил меня глубже в темноту, и шум остановки и потенциальных свидетелей стих. Мои зубы встретились с чем-то слишком гладким и толстым, чтобы быть обычной кожей.

Перчатки. Мужчина был в перчатках.

У меня были большие проблемы.

Новая паника заколотилась в груди, пока он без усилий тащил меня в тень, вглубь стоянки для грузовиков. Никакие пинки не могли сдвинуть его стальную руку с моей талии. Я была абсолютно бессильна. Измучена.

— Я же говорил тебе не убегать, Шарлотта. Ты только усложняешь себе жизнь. — пробормотал он мне на ухо.

Я пыталась унять свой бушующий страх. Думай, Чарли. Он явно ожидал, что я продолжу бороться. Возможно, я смогу использовать это. Что-то было пристегнуто к поясу Ренато. Твердый предмет, прямо у моего бедра. Пистолет.

Он оттащил меня за последний грузовик. Там, на обочине шоссе, был припаркован автомобиль с включенными фарами, освещавшими нас. Он выглядел точно так же, как та черная, безумно дорогая машина, на которой нас с Люси везли в дом Ренато. Он был не один. Ничего удивительного.

Я была в полной заднице. У меня был один шанс, и, зная мою удачу, это не сработает, но я не собиралась сдаваться, даже не попробовав.

Поэтому я позволила своему телу обмякнуть, чего Ренато никак не ожидал. Он выругался по-итальянски, когда я упала на землю, и наклонился, чтобы обхватить меня руками. Пока он это делал, я завела руку ему за спину и выхватила его пистолет. К тому времени, как Ренато выпрямился, он был у меня в руке. Я вывернулась из его объятий, и он позволил мне, четко осознав, что я сделала.

Я отступила на несколько шагов и направила пистолет на него.

Он стоял в нескольких метрах от меня и выглядел совершенно невозмутимым. Ублюдок ухмыльнулся.

— Умная девочка. У тебя неплохие навыки выживания, не так ли, мисс Берк?

— Заткнись! Это у меня пистолет, и теперь я буду говорить.

Он лениво приподнял бровь, а затем кивнул, жестом показывая, чтобы я продолжала. По его кривой улыбке я поняла, что он согласился только потому, что его это забавляет, а не потому, что он боится, что я его убью.

— Ты оставишь нас с Люси в покое. Мы уедем из города, и ты нас больше никогда не увидишь… Ты не будешь преследовать нас, а копы не узнают, куда мы делись, — мы исчезнем.