Директор недовольно сдвинул брови.
– И почему же не явились?
Ленни быстро обменялся взглядами с Престоном, который колебался мгновение, прежде чем сделать глубокий вдох.
– Всего лишь простое недоразумение, сэр, – ответил он, устремив свои неправдоподобно голубые глаза на секретаршу. – Мисс Кенсингтон сможет подтвердить вам, что нам, по-видимому, случайно назначили два разных поручения.
На мгновение в маленьком кабинете воцарилась абсолютная тишина. Мне показалось, что через секретариат пронесся холодный сквозняк, и у меня по коже побежали мурашки.
– К сожалению, это действительно так, – вдруг сказала секретарша, не сводя глаз с Престона. – В списках на подготовку, похоже, что-то перепуталось. Я позабочусь о том, чтобы подобное не повторилось. – Ошеломленная, я уставилась на миниатюрную даму, и Ленни тоже выглядел удивленным.
– Хорошо, тогда, кажется, все прояснилось, – сказал директор, кивая нам. – Хорошего дня.
Как только мистер Кларк вышел из комнаты, мисс Кенсингтон вернулась на свое место, сделав вид, что ничего не было. Престон и Ленни отправились на занятия, и по дороге Престон подмигнул мне. Я все еще не могла поверить в то, что только что видела, но старалась не показывать своего замешательства.
Что Престон сделал с мисс Кенсингтон? На мгновение мне показалось, что он загипнотизировал ее, чтобы она сделала то, чего он от нее хотел.
После всего, что я уже пережила сегодня, мне казалось, что я схожу с ума. Но когда мисс Кенсингтон спросила меня, как у меня дела, я заверила ее, что уже чувствую себя намного лучше, и позволила ей отправить меня обратно в класс.
Остаток утра я не могла избавиться от странного впечатления, что со мной что-то не так. Но мой разум говорил мне, что, вероятно, я просто переутомилась, и чем дольше я думала об этом, тем более правдоподобным казалось мне это объяснение.
Когда днем я вышла на теплое солнце через высокие кованые ворота Королевской школы вместе с Грейсоном и Лили, я с нетерпением ожидала нескольких беззаботных часов с ними, в течение которых они хотели показать мне действительно достойные внимания достопримечательности Дарктрю.
– Лучше всего начать наш тур с пекарни Барри, – сказал Грейсон, взглянув на свои дорогие часы, отражавшие яркий солнечный свет, – иначе все лучшие места снова уйдут.
– Ах, ерунда, – весело возразила Лили, вешая Грейсону на плечо свою темно-коричневую кожаную сумку, прежде чем наклониться, чтобы завязать шнурок. – Никто не начинает экскурсию с самого классного места, – сказала она, в то время как Грейсон театрально застонал под тяжестью ее сумки.
– Что ты там носишь? – спросил он после того, как она, закатив глаза, забрала ее обратно. – Камни?
Она усмехнулась.
– Да, конечно. Принесла с собой несколько валунов из Бодмин-Мур.
Мы отправились в путь, выбрав дорогу, которая вела от вершины холма через несколько поворотов вниз к Дарктрю. Рядом с нами по мощеной дороге катилось несколько темных лимузинов, и я инстинктивно надеялась не столкнуться с Блейком, которого успешно избегала после событий прошлой ночи.
– Но давай позволим решить Джун, – продолжила Лили. – Ты хочешь начать с самого классного места или оставить его на потом?
– Оставить на потом, – ответила я и с сожалением посмотрела на Грейсона. – Прости, Грейсон.