Одна лишь мысль об этом переполняет меня любовью. Нилл, Эмми и я, мы втроем на одном дереве – это «на веки вечные», «и жили они долго и счастливо», обещание, в которое я могу поверить.
– Пойдем домой? – спрашивает Нилл.
Примечания
1
Румпельштильцхен – злой карлик-колдун из сказки братьев Гримм.
2
«Бейлиз» – марка ирландского сливочного ликера.
3
Ляссе – вшитая в книгу лента-закладка.
4
Отсылка к роману Чака Паланика «Бойцовский клуб» и его экранизации.
5
Кокпит (яхты) – внутреннее пространство судна, в котором расположены устройства управления и связи и места для пассажиров.
6
Лея Органа – персонаж вселенной «Звездных войн».
7
Текст колыбельной «Twinkle, twinkle, little star»