Спаси меня от холода ночи

22
18
20
22
24
26
28
30

Одна лишь мысль об этом переполняет меня любовью. Нилл, Эмми и я, мы втроем на одном дереве – это «на веки вечные», «и жили они долго и счастливо», обещание, в которое я могу поверить.

– Пойдем домой? – спрашивает Нилл.

Примечания

1

Румпельштильцхен – злой карлик-колдун из сказки братьев Гримм.

2

«Бейлиз» – марка ирландского сливочного ликера.

3

Ляссе – вшитая в книгу лента-закладка.

4

Отсылка к роману Чака Паланика «Бойцовский клуб» и его экранизации.

5

Кокпит (яхты) – внутреннее пространство судна, в котором расположены устройства управления и связи и места для пассажиров.

6

Лея Органа – персонаж вселенной «Звездных войн».

7

Текст колыбельной «Twinkle, twinkle, little star» (англ.)