Мрачно темнеющий свет

22
18
20
22
24
26
28
30

– Терпеть не могу плащи. – Она в шутку бросила на меня хмурый взгляд, а затем обняла меня. Никто еще не обнимал меня так крепко.

Лилли, все еще поглаживающая перчатки, воскликнула:

– Эй, будь осторожна с ее волосами!

После всей неопределенности прошедших месяцев было просто чудесно осчастливить кого-то.

– Мне кажется, тебя ждут. – Мария присела у окна, все еще завернутая в плащ. – Спускайся-ка вниз.

Лилли вытерла щеки от слез, еще раз взбила мои юбки и проводила меня до лестницы.

Внизу хаотично двигалась толпа, с прибытием каждого нового гостя шум голосов становился все громче. Я нахмурилась, когда заметила, что леди Блэквуд внизу нет, она не встречала гостей.

– Ты выглядишь очаровательно, – сказал Блэквуд.

Он подошел и встал рядом со мной, приводя в порядок свои манжеты.

– Совершенно очаровательно, – повторил он, когда оторвался от них и оглядел меня с головы до ног.

Я могла бы сделать ему такой же комплимент, в самом деле. Обычно он носил темную одежду, но сегодня на нем был зеленый, как весенний лес, смокинг, украшенный золотой вышивкой в форме листьев плюща. Цвет подчеркивал зелень его глаз. Длинные ноги обтягивали светлые бриджи. Широкие плечи и узкая талия. До чего же он хорош… Совсем как принц из детской сказки.

Я почувствовала, что краснею. Я подала ему руку, и мы начали спускаться по лестнице.

– Мне надо, чтобы ты кое-что сделала, – сказал он тихо. – Пожалуйста, исполни роль хозяйки, встречающей гостей.

Он говорил о роли хозяйки дома.

– Я не уверена, буду ли на своем месте… – засомневалась я.

– Элизе надо готовиться к выходу, а мама не любит вечеринки, – в его голосе послышалось раздражение, а я подумала: неужели леди Блэквуд не спустится вниз даже ради дебюта собственной дочери?

– Тогда хорошо, – согласилась я. – Конечно.

Я почувствовала, как гости оценивают нас взглядами.

– Спасибо за стрелу, – поблагодарила я. – Хотя не знаю, что на тебя нашло, когда ты приказал ее сделать.

– Скажу тебе позже, – прошептал он и поднес мою руку к губам.