Четверо должны уйти

22
18
20
22
24
26
28
30

Замечу также, что примерно в половине одиннадцатого я вынул из ящика своего стола «марли» 38-го калибра, проверил, заряжен ли он, и сунул в карман. Я сообщаю вам это не для того, чтобы подготовить к кровавой бойне, а чтобы показать, насколько я поверил в показания миссис Бано. Как-никак, когда ждешь в гости убийцу, нервы которого натянуты до предела, нужно быть готовым ко всему.

Х. Л. Гриффин, поставщик, и Поль Раго, шеф-повар по соусам, прибыли по отдельности, а Джеймс Корби и Флора привели Дика Веттера. Я намеревался усадить Флору в красное кожаное кресло, но Раго, шестифутовый усач с потешным акцентом, опередил меня, так что Флоре пришлось довольствоваться одним из желтых кресел, рядком выстроенных перед столом Вулфа. Веттер сел слева от девушки, а ее отец – справа. Коротышка Гриффин, который произнес лучшую на пикнике речь, занял крайнее кресло возле моего стола. Когда Вулф спустился из оранжереи, вошел в кабинет, поздоровался и двинулся к своему столу, Веттер начал говорить, не дав Вулфу устроиться в своем кресле:

– Надеюсь, мистер Вулф, вы не слишком задержите нас. Я спросил мистера Гудвина, нельзя ли собраться пораньше, но он ответил, что нет. Нам с мисс Корби нужно сегодня уйти на ланч пораньше, потому что в половине второго меня ждет обсуждение сценария.

Я приподнял бровь. Надо же, какая честь! Я вел машину, держа правую руку в каком-то дюйме от плеча девушки, которую сам Дик Веттер удостоил приглашения на ланч.

Вулф, перестав ерзать в кресле, произнес:

– Я не стану вас задерживать дольше, чем потребуется, сэр. Так вы с мисс Корби друзья?

– А это имеет отношение к делу?

– Возможно, что нет. Но в данную минуту меня интересует все, связанное с каждым из вас. Я отдаю себе отчет в том, что вам неприятно слышать подобное высказывание из моих уст сразу после празднования годовщины столь славного события в жизни этой свободной страны, но долг есть долг. Один из вас – злодей. Один из вас убил Филипа Холта.

Замысел Вулфа заключался, вероятно, в том, чтобы увидеть, кто из них упадет в обморок или вскочит и ударится в бега. Но никто даже глазом не моргнул. Все сидели как истуканы и пялились на Вулфа.

– Один из нас? – наконец спросил Гриффин.

Вулф кивнул:

– Я решил, что лучше сразу взять быка за рога, чем толочь воду в ступе. Я подумал…

– Вот потеха! – прервал его Корби. – Вы, конечно, шутите. Только от вашей шутки после того, что вы вчера говорили окружному прокурору, дурно пахнет.

– Это вовсе не шутка, мистер Корби. Мне, право, жаль. Вчера мне казалось, что все обстоит именно так, как я думал, но я заблуждался. Нашелся свидетель, надежный и солидный, который готов присягнуть, что во время выступлений и до тех пор, пока не обнаружили тело, никто в палатку сзади не заходил. Я также знаю, что ни я, ни мистер Гудвин Филипа Холта не убивали. Следовательно, убийца один из вас. Так что нам придется поговорить.

– Вы сказали – свидетель? – Из уст Раго это прозвучало как «швидетель».

– Кто он? – потребовал Корби. – Откуда он взялся?

– Это женщина, и живет она в Нью-Йорке. Мистер Гудвин, который беседовал с ней, полностью убежден в ее искренности и благонадежности, а мистеру Гудвину трудно угодить. Вероятность того, что ее показания можно опровергнуть, ничтожна. Вот все, что я…

– Не понимаю, – развел руками Веттер. – Если у них есть такой свидетель, почему нас до сих пор не арестовали?

– Потому что она еще не обращалась в полицию. Там про нее ничего не знают. Пока. В любую минуту ее могут найти или она сама обратится в полицию. Если так случится, то уже совсем скоро и вы, и я будем отвечать на вопросы полицейских. Если вы откажетесь от беседы со мной или меня не удовлетворят ваши ответы, я буду вынужден сам сообщить мистеру Делани о существовании свидетельницы. Скажу откровенно: я предпочел бы до этого не доводить. Услышав ее показания, мистер Делани уже не будет с нами таким любезным и внимательным, как вчера. Я хочу задать вам несколько вопросов.

– Кто она? – снова потребовал Корби. – Где ее найти?