Ричер беспомощно пожал плечами, и они пошли дальше. Ричер заставлял себя идти вперед, навстречу тому, что их ждало. Пятьдесят ярдов. Каждый шаг давался с огромным трудом. Шестьдесят ярдов. Ричеру неудержимо захотелось развернуться и убежать. Убежать прочь, не останавливаясь. Броситься в бурную горную реку, только чтобы убраться отсюда ко всем чертям. Семьдесят ярдов. Ричер остановился.
– Подожди меня здесь, Холли. Пожалуйста.
– Почему?
– Не надо, чтобы ты это видела, – жалким тоном произнес он.
Покачав головой, Холли двинулась дальше. Ричер догнал ее.
Сначала они почувствовали запах. Слабый, приторный, который ни с чем невозможно спутать. Один из самых распространенных и ужасных запахов за всю долгую, страшную историю человечества. Запах свежей человеческой крови. Через двадцать шагов после того, как они почувствовали запах, их глазам открылось жуткое зрелище. Безумная круговерть миллиона мух.
Джексон был распят между двумя молодыми соснами. Его раскинутые в стороны руки были прибиты к стволам гвоздями через ладони и запястья. Его заставили приподняться на цыпочки и прибили ступни к основаниям деревьев. Полностью обнаженное тело было изуродовано. Он умирал в течение нескольких минут, можно было не сомневаться.
Ричер застыл на месте, уставившись на копошащуюся массу синих блестящих мух. Холли выронила костыль и сильно побледнела, стала белой как призрак. Она упала на колени, и ее вырвало. Отвернувшись от жуткой картины, Холли ничком распласталась на земле, вцепилась руками в усыпанную хвоей землю. Подняв голову, она разорвала лесную тишину нечеловеческим воплем. И расплакалась.
Ричер не мог оторвать взгляда от мух. Его лицо превратилось в непроницаемую маску. Глаза остекленели. Лишь крохотная жилка, дергающаяся в уголке губ, выдавала его переживания. Он простоял так несколько минут. Наконец Холли, распростертая на земле, затихла. Ричер бросил фомку. Повесил куртку на ветку дерева. Остановился прямо перед трупом и начал копать.
Он копал, переполненный молчаливой яростью. С силой вонзал лопату в землю. Перерубал корни одним свирепым ударом. Натыкаясь на камни, Ричер выворачивал их из земли и складывал в кучу. Усевшись на земле, Холли смотрела на него. Смотрела на его сверкающие глаза на бесстрастном лице и на вздувающиеся бицепсы. Следила взглядом за равномерным ритмом лопаты. Она не произносила ни звука.
От физических усилий Ричеру стало жарко. Вокруг него закружили мухи, оставившие труп Джексона и нашедшие себе новое развлечение. Ричер не обращал на них внимания. Он напрягал все силы, углубляясь на шесть футов в землю. Наконец он прислонил лопату к дереву. Отер лицо рукавом. Не сказав ни слова, взял фомку и подошел к трупу. Отогнал мух. Выдернул гвозди из левой руки. Тело Джексона повисло наискосок. Окоченевшая рука потянулась к яме. Мухи сердитым облаком поднялись в воздух. Ричер подошел к правой руке. Вытащил гвозди. Труп повалился на землю. Ричер выдернул гвозди из ступней. Освобожденное тело сползло в могилу. Воздух, почерневший от полчища мух, наполнился их недовольным жужжанием. Спустившись в яму, Ричер распрямил тело Джексона. Сложил ему руки на груди.
Выбравшись из могилы, он начал засыпать яму, не позволяя себе передышки. Работал без остановки. Мухи исчезли. Ричер копал. Земли было слишком много. Когда он закончил, она возвышалась холмиком, как это всегда бывает с могилами. Придав холмику правильную форму, Ричер бросил лопату. Нагнулся и взялся за камни, которые только что вырыл. Обложил могильный холмик по периметру. Положил самый большой камень сверху, словно надгробие.
Он стоял, учащенно дыша, будто дикарь, раскрашенный в полосы, проделанные струйками пота в слое грязи. Холли молча смотрела на него. Наконец заговорила, впервые за целый час:
– Наверное, надо прочитать молитву?
– Уже слишком поздно, – тихо произнес Ричер.
– Как ты?
– Кто предатель? – ответил он вопросом на вопрос.
– Не знаю.
– А ты подумай хорошенько, – в сердцах произнес он.
Холли сверкнула глазами: