Джек Ричер: Цена ее жизни

22
18
20
22
24
26
28
30

Уэбстер видел в толстом стекле отражение его лица, казавшееся бесформенным розовым пятном.

– Хорошо, сэр, предположим.

– Что у вас есть? – продолжил президент. – И чего нет? Вам даже неизвестно со всей определенностью, что Холли находится именно там. У вас есть на месте внедренный агент, однако он до сих пор не подтвердил это. Вы можете только строить догадки. Ну а ракеты? Военные потеряли радиосвязь. Может быть, это временное явление. Существуют десятки возможных объяснений. Ваш агент не упоминал ни о каких ракетах.

– Сэр, вероятно, у него возникли какие-то проблемы, – сказал Уэбстер. – И он получил приказ действовать крайне осторожно. Наш агент выходит на связь, когда у него появляется возможность. Он не может просто взять и скрыться в лесу, чтобы развернуть свой передатчик.

Президент кивнул. Розовое пятно на стекле сместилось сначала вверх, затем вниз. В этом движении было сочувствие.

– Мы все это понимаем, Гарленд. Поверьте. Но, учитывая масштабы происходящего, нам приходится предположить, что ваш человек не очень-то и старается что-либо сделать. В любом случае никаких конкретных сведений у вас нет. Так что вы можете предложить нам только свои догадки.

Уэбстер развел руками и заговорил, обращаясь к затылку президента:

– Сэр, все это очень серьезно. Боркен и его люди вооружаются, они захватили заложника, а теперь еще пошли разговоры об отделении от государства.

– Неужели вы не понимаете, что главная проблема именно в этом? – сказал президент. – Если бы речь шла о трех безумцах, засевших в лесу с бомбой, мы бы уже давно приказали вам действовать. Однако это не так. События в Монтане могут привести к самому серьезному конституционному кризису с тысяча восемьсот шестидесятого года.

– Значит, вы все-таки согласны со мной, – сказал Уэбстер. – К происходящему следует относиться серьезно.

Президент печально покачал головой, словно он был расстроен, но не удивлен тем, что директор ФБР его не понимает.

– Нет. Мы не воспринимаем этих людей всерьез. Вот почему все так чертовски сложно. Мы имеем дело с шайкой спятивших идиотов, которым повсюду мерещатся заговоры. И им вздумалось говорить о предоставлении независимости крошечному клочку их никчемной земли. Однако вопрос заключается в следующем: как должна отнестись к этому зрелая демократия? Беспощадно расправиться с несчастными недоумками? Обрушить смертоносный кулак на горсть заблуждающихся граждан? Целое поколение наших политиков обвиняло за такие же действия Советский Союз. Неужели сейчас мы сами поступим так же?

– Сэр, речь идет о преступниках, – напомнил Уэбстер.

– Да, вы правы, – терпеливо согласился президент. – Эти люди изготавливают фальшивые деньги, незаконно владеют оружием, не платят федеральные налоги, разжигают расовую вражду, возможно, за ними даже числится ограбление инкассаторской машины. Но это лишь детали, Гарленд. А главное то, что все они – американские граждане, недовольные существующими порядками. И как нам отнестись к этому? Мы поддерживали недовольных граждан восточноевропейских стран в борьбе за независимость. Так как же нам сейчас относиться к своим собственным недовольным гражданам? Объявлять им войну, да, Гарленд?

Уэбстер стиснул зубы. Он чувствовал, что окончательно сбит с толку. Ему казалось, что густые ковры, мягкие краски и непривычный аромат воздуха Овального кабинета душат его.

– Это преступники, – только и смог сказать он.

Президент кивнул. Снова сочувственно.

– Да, преступники. Но взгляните на все шире, Гарленд. В чем их главное преступление? В том, что они ненавидят свое правительство. Если мы накажем их чересчур строго, это может привести к кризису. Как вам уже говорил Декстер, около шестидесяти миллионов американцев находятся на грани. И нынешняя администрация прекрасно сознает это, Гарленд. Поэтому нынешняя администрация собирается действовать очень осторожно.

– Ну а как же Холли? Не можете же вы просто принести ее в жертву.

Наступила тишина. Президент по-прежнему упорно не поворачивался к Уэбстеру лицом.