Гражданка Иванова, вас ожидает дракон

22
18
20
22
24
26
28
30
* * *

Водопад лупил по голой спине. Фольк наслаждался ледяными струями. Чемоданы собраны — стоят горкой в гостиной, распоряжения отданы. Список-напоминание висит на двери ледокольницы, куда в первую очередь заглянет Индис, если забредет в хозяйские покои. Осталось дело за малым…

— Тебя ничему не учат ошибки, — произнес голос, до боли похожий на собственный. Фольк убрал с лица мокрые волосы, непонимающе моргнул. На берегу, у тихой заводи стоял он сам — такой же голый, но не мокрый. — Даже одежду потрудился снять, не придется раздевать твой труп.

— Все-таки решился окончательно заменить меня?

— Да. Сейчас спрячу твое тело в старой купальне, — тут незваный гость посмотрел куда-то сквозь толщу воды, Фольк краем глаза заметил крадущиеся к нему тени, — и отправлюсь к твоей милой супруге. Ребенок уже есть, поэтому никто не догадается, что не я его отец. Я сам выращу нового герцога Хариима. Спасибо, что отыскал сокровища и вывез их. Меньше забот.

— Ты не доберешься до хранилища. Кровь не та, даже если наденешь на пальцы все кольца рода Хариим.

— Магия? Ну что ж, мне и не придется. Я слышал, как лихо твоя жена открывает двери, лишь выпустив капельку крови. И это гарантия, что я сохраню ей жизнь. Девочки с именем шлюхи-нимфы мне нравится. В ней есть потенциал.

— Мне жаль, что тебе не хватало внимания родителей в детстве, и ты не знаешь, что такое настоящая семья. Ни создать самому, ни удержать.

— Поэтому я возьму твою.

Фольк скупо улыбнулся. Он спиной чувствовал, как к нему приближаются убийцы. Смерть будет быстрой — удар клинком. Вода смоет кровь.

Как-то невовремя вспомнился недавний разговор с Хочь-Убеем — тогда Фольк признался, что знает имя предателя. И он оказался прав.

* * *

Некоторое время назад

— Хозяйка лавки «Все для рукоделия» вынуждена была рассказать, что берет купил тот самый господин, с кем Василиса приходила к ней в первый раз. Признаться ее уговорила моя супруга, пообещав, что лорд Ракон не допустит, чтобы она пострадала. И потом, я был вправе выпроводить ее с острова за содействие врагу.

— Но вы не допустили, чтобы ее убрали, как опасного свидетеля? — Хочь открыто переживал за судьбу женщины, попавшей в переплет.

— Лавочница сейчас гостит в одном из моих домов в Эйропе, — Фольк налил из графина воды, жадно выпил. — Предатель взял с нее слово, что она забудет его визит. И еще дал пятьсот драков, поскольку хозяйка опознала крестьянку, которую выбрал на Забеге лорд Ракон.

— Тогда он еще не знал, что Василиса улизнет из его лап и вернется на остров, — Хочь покачал ногой в старомодном, но удобном ботинке. — Поэтому не боялся, что его покупку свяжут с бедами, обрушившимися на остров.

— В этот раз я опередил его и спрятал важную свидетельницу. Конечно, для меня было ударом, что берет в мой дом принес Солеро Драгон. Но и тут я уговаривал себя быть объективным. Разве он не мог купить подарок, чтобы сделать приятное моей жене? Она ведь так хотела… Но то, что Солеро оставил берет в библиотеке, навело еще на одну мысль — дядя видел эту книгу. И знал, что истинную пару нельзя разлучать. Они просто погибнут вдали друг от друга.

— Убить сразу двоих, не пачкая руки в крови, — задумчиво произнес Хочь-Убей. — Умно.

— Да, страшный поступок.

— Но какие основания у вашего дяди вам вредить? Вы перешли ему дорогу?

— Возможно. Если бы и я отказался от никчемного наследства, то претендовать на титул герцога мог он. Солеро — бастард и сильно ограничен в правах. А герцогство, пусть и захудалое, дало бы толчок к осуществлению его амбиций. Вот вы сказали, что Солеро сам может быть метаморфом, но я прекрасно знаю род своего деда и род Ферчуров, откуда произошла его мать. Достойные и чистые кровью.