***
8.44.10 Приглашение в дом Сун
Фестиваль пах цветущим тропическим садом. Это было первое впечатление, потому что в спальне было светло, а здесь — темно, пока глаза не привыкли, Вера почти ничего не видела, но жадно глубоко дышала. Горячий воздух наполнял лёгкие, мгновенно согревая изнутри, камень под ногами тоже был горячим, она отвыкла от такого количества тепла, в Оденсе ей всё время было холодно.
Потом глаза привыкли, стали различать в пятнах света фонари, а в пятнах тьмы — маленькие озёра, она посмотрела вверх и увидела тёмно-синее небо, ограниченное чёрными цыньянскими крышами, прямо напротив был центральный шпиль, от которого вправо и влево симметрично уходили изогнутые силуэты дворцов.
— Вы в порядке? — министр держал её за локоть, очень прилично, она кивнула и шёпотом сказала:
— Как же тут обалденно пахнет.
— У семьи Сун впечатляющий сад, один из лучших в Империи. Пойдёмте, поздороваемся с хозяевами и я вам всё покажу.
Вера кивнула и взяла его под локоть, подняла глаза, рассматривая нарядные пары и компании на дорожке перед ними — большинство мужчины, все в шляпах. Несколько человек уже заметили их и рассматривали без малейшего стеснения, ровно до того момента, когда министр ловил их взгляды, тогда все резко становились нелюбопытными и очень вежливыми, улыбались, кивали, изображая маленький дистанционный поклон, и сразу отворачивались. После этого компании мужчин сразу же начинали говорить, но тихо, и с такими лицами, как будто точно не о них. Вера посмотрела на министра, убеждаясь, что его это не цепляет, взяла под руку покрепче, он улыбнулся ей и повёл по широкой дороге в сторону шпиля, а она вертела головой и рассматривала сады слева и справа, чтобы не смотреть на людей. С центральной дороги они почти сразу свернули, пройдя сквозь круглую ажурную арку, стоящую одиноко, без забора, как декоративный элемент. По ту сторону арки дорожка была грунтовая, посыпанная песком, а по бокам от неё росли какие-то низенькие колосья, похожие на пшеницу, министр тихо сказал:
— Это историческое место, отдающее дань первым поселенцам провинции Сун — они умудрились вырастить хлеб на этом песке. И они строили круглые дома, вон тот дом впереди — это самый первый дом правителя Суна. На самом деле, его отсюда не видно, он внутри кольца. Там в центре его дом, потом вокруг построили второе кольцо, оно моложе на двадцать лет, потом третье построили ещё через пятьдесят. Потом их завоевал правитель Кан и жизнь сильно изменилась, они стали строить большой дворец, а этот оставили как памятник и храм семьи, здесь изредка проводятся ритуалы. И здесь нас встретят старшие хозяева дома. У семьи Сун получилось то, что редко удаётся семьям правителей — передать власть наследникам при живых родителях. Это можно сделать, но нужно соблюсти много условий и получить благословение императора, они смогли. Во всей документированной цыньянской истории это примерно десятый случай.
— Круто.
— Да. Это жилой дом, — они подошли к высокой глухой стене в два этажа, стена изгибалась, Вера примерно прикинула, что весь дом должен быть диаметром с поле для мини-футбола.
Перед ними светилась арка ворот с факелами по бокам, а за ней ещё две такие же, когда они прошли первую, Вера увидела между круглыми стенами действительно жилую улицу, с окнами, разноцветными дверями и фонариками. К каменной стене была пристроена деревянная часть с лестницами на второй этаж, навесами и галереями. Внешняя стена внутренней крепости тоже была глухой, а когда они прошли вторые ворота, та изнутри точно так же оказалась жилым домом с деревянными пристройками, а внутри третьей стены вообще обнаружился круглый двор с деревянными сарайчиками и загородками, внутри которых паслись деревянные куры, козы и поросята. Всё было стилизовано под деревенский быт, но пахло благовониями и свежим деревом, Вера заподозрила, что декорации собрали непосредственно перед праздником.
— Так жили первые правители, — с улыбкой сказал министр, указал на одну из деревянных лестниц, ведущую на галерею второго этажа: — Вот так выглядело изначально то, что сейчас превратилось в центральные ступеньки с драконами по бокам. А драконы вон они, видите? Пойдём подойдём, — он потащил её в сторону деревянной лестницы, стал показывать вырезанные из дерева фигурки драконов, больше похожих на змей, они сидели на перилах внизу и были размером с кулак. — Это реконструкция, понятное дело, они же деревянные, тогда не умели обрабатывать дерево так, чтобы оно служило столетиями. Но рисунки сохранились, их тогда вырезали на козьих шкурах, они долговечные.
Вера рассматривала деревянных драконов, чувствуя затылком, как десяток гостей рассматривает её — цыньянцы ходили между сарайчиками, делая вид, что изучают галереи, но интересовались больше чужими костюмами, чем историческими интерьерами. Министр рассказывал о древностях так, как будто они были здесь одни.
Вера шла за ним, слушая о жизни древних аристократов, которые не видели проблемы в том, что по их двору ходят куры, а над их головой живут голуби, но уже тогда физическим трудом не занимались — не положено. Зато отлично занимались руководством — стройками, сельским хозяйством, системами оросительных каналов. И всё у них получилось, судя по тому, сколько пышной зелени окружало этот дом — министр сказал, здесь триста лет назад была пустыня и колючки.
Сейчас здесь цвели сады, и совершенно ничего не намекало на тот «праздник предчувствия увядания», о котором говорила Кайрис, здесь всё фонтанировало энергией и жаждой жить. Никаких красных клёнов она тоже пока не видела — всё было зелёное и с крупными тропическими листьями, хотя узнать деревья она не смогла. Министр провёл её по кругу внутреннего двора, потом они встали в очередь из пар и компаний, которые входили в арку со шторами, за которыми горели фонари и двигались силуэты, министр шёпотом объяснил:
— Сейчас нас официально пригласят, после этого можно гулять где захотим, здесь нет особого протокола. Там прадед и прабабка Джен Джи. Им нужно будет поклониться первыми, молча, они молча поклонятся в ответ и всё, можно идти дальше.
Подошла их очередь, перед ними вошли трое мужчин, когда они раздвинули занавески, Вера увидела по ту сторону низкий деревянный стол, на столе чашу с фруктами и старинный фонарь из деревянной рамки, обёрнутой бумагой, с горящей свечой внутри, она видела такие на рынке, но там они выглядели современнее. За столом сидели впечатляюще старые хозяева в скромных костюмах, видимо, тоже стилизованных под исторические, гости остановились перед столами, поклонились, хозяева поклонились им в ответ, мужчины вышли через другую дверь, и министр отодвинул занавеску для Веры.
Они вошли, поклонились, и как только хозяева начали опускать головы, откуда-то сзади впорхнула крупная серая бабочка и с разгону врезалась в фонарь, упала на стол, вскочила и попыталась протаранить хозяйку дома. Старушка испуганно вскрикнула и отшатнулась, став падать назад вместе со странным местным стулом, состоящим из подлокотников и спинки, но без всего остального. Муж бросился её ловить, а Вера пожелала себе удачи и коротким выпадом поймала бабочку.