Живые и мёртвые. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

— И чего ты косишься? — бурчит Джордж. — Мы же с тобой почти всегда ходим. Или думаешь, втихаря бегаем на улицу? Погулять под луной?

— Ага, будто бы тебе что-то светит, — хихикнул парень, отчего его друг лишь злобно скрестил руки на груди и покосился на девушку, которая сделала вид, что ничего не слышала.

— Тогда завтра, на этом же месте, утром, в… — снова смотрю на настенные часы. — В семь часов.

— Семь утра? — возмущённо вскинулся Джордж, — а чего не в пять утра?

— Не нравится, так иди нахер, — хмуро смотрю на него. — Это ваша просьба, не наша. А раз так, то действуем по моим правилам и скажите спасибо, что никому не выкручиваем руки, выпытывая, где там ваша община, чтобы наведаться туда всем своим отрядом, забирая припасы за просто так.

— Чего там выпытывать, — отмахнулся Майкл. — По дороге церковь видели, небось она и есть.

— А если не она, то можно посмотреть на карте, — хмыкнул в ответ. — Англиканская церковь святого Барнабаса. Где-то в этом районе. Уверен, она там отмечена.

— Мы поняли уже, что облажались, нечего постоянно об этом напоминать, — вполголоса, отведя взгляд, произнесла мулатка. — И… а куда вы сами собираетесь? Не просто же так машины ищите? Ещё и на оружие согласились обмен произвести.

— А вот это уже большой-большой секрет, — погрозил ей пальцем. — Только что сама ведь признавала, что выболтала лишнего. Так с чего думаешь, что болтать будем мы?

— Просто… — оглянулась она за поддержкой и Джордж тут же сделал шаг вперёд, становясь рядом. — Если нас устроит, то хотели бы присоединиться.

— «Нас устроит», аха-ха! — абсурдность ситуации вызвала смех. — Слышал, Майкл? Их устроит!

— Это называется «зажрались», — покачивает тот головой. — Но с другой стороны, они же всё это время сидели друг с другом, в этой их церкви. Даже логично, что в головах живут старые порядки.

— За такое время, — серьёзно отвечает Эйприл, — ничего бы не изменилось, а потому…

— Изменилось всё, — произношу жёстко и без улыбки. — Старой жизни нет, кончилась. А то, что ты видишь сейчас на улице — остатки «прошлой цивилизации». И мы уже к ней не вернёмся.

— Может быть, — упрямо вскинулась она. — Вот только мы не хотим вступать в неизвестную группу с неизвестными планами!

— Так вас же никто и не звал, — выгибаю бровь. — Куда присоединяться собрались?

— Что, откажете? — ощерилась Блэйк.

— Запросто, — хмыкаю, глядя на удивлённый вид. — Думаешь, нам так сильно нужны новые люди?

— А почему нет? — удивился Тайрон. — Мы можем принести пользу. Умеем работать руками, не боимся труда. Я был волонтёром два года, эти, — кивает на парня с девушкой, — первый год, но тоже вполне себе.

— Вы, уважаемые господа и дама, — решительно шагаю вперёд, — надумали кинуть вашу нынешнюю группу на фургон и горючее. А теперь планируете сбежать и присоединиться к новой. Что будет, когда решитесь сделать аналогичный ход в нашем отношении?