Живые и мёртвые. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

— Исключение, — усмехнулся Майкл. — И вообще…

— У нас есть фургоны, — сказала Эйприл, чем заставила меня с сокомандником быстро обернуться. — Хах, знала, что это вас привлечёт, — девушка улыбнулась. — Думаю, подобное представляет интерес, верно?

— С чего ты взяла? — наклоняю голову. — Это, конечно, полезнее, чем запас еды, которую выдавали бродягам, но…

— Вы же чините машину, — снисходительно посмотрела она на меня. — Значит, с этой проблемы. А раз не бросили, то есть нужда. Плюс, как я поняла из разговоров, у вас тоже есть группа.

— Там всего лишь колесо, — машу рукой. — Такая мелочь не стоит того, чтобы бросать тачку.

— Но вы заинтересовались, — хитро прищурилась девушка. — Не отпирайся, я видела.

— Ладно, — признаю поражение, — ты права. Но что с того? Машина-то есть! — указываю пальцем себе за спину. — И вся проблема — сдутое колесо. Работы на полчаса.

— Ещё одна тачка ведь не помешает? — лукаво улыбнулась мулатка.

— Тц, — почёсываю висок. — Предположим. Но открою маленький секрет, — наклоняюсь ниже, — у нас их тоже несколько.

— Но ещё одна не помешает, — вновь уверенно смотрит она на меня, понимая, что победила.

— Хрен с тобой, — упираю руки в бока, — пригодится. Но ради подобного мы не станем рисковать жизнью. Уж точно не с поиском ваших работяг. Ты хоть понимаешь, что они могли попросту сбежать? Небось группа — не подарок, верно? — уверенно улыбаюсь. — Церковники сто процентов усиленно молятся, надеясь, что «бог избавит от вируса», но вот, хе-хе, беда, что-то никак не избавляет! Наверное, мало молятся?

Замечаю, как Тайрон, за спиной Эйприл, открыто ухмыльнулся. Спасибо, черныш, теперь я на сто процентов уверен в своём предположении.

— А остальные… «паства», ведь тоже с придурью, так? — чуть нахмурился. — Истинно верующие все такие. Так почему бы пятёрке работяг попросту не свалить?

— Они нас не обокрали, — отводит она взгляд. — Всё на месте…

— Преподобный Кастро жаловался, что кто-то проникал в его личную комнату, — быстро произнёс Джордж. — Может ли это быть…?

Мулатка гневно на него посмотрела, заставив прерваться на середине фразы.

— Что и требовалось доказать, — бросаю взгляд на часы, висящие на стене. Надо бы раздобыть свои, механические, на руку. — Ладно, я пошёл, а ты, Майкл…

— Тогда давайте обмен! — снова останавливает меня неугомонная девица. — Фургон на… на… стволы.

— То есть, — массирую переносицу, — у вас их, как понимаю, нет?

— Есть, — тут же встревает Тайрон. — Конечно же есть, так что…