— Отравили? — с недоверием переспросил Албер.
— Да.
— Это точно?
— Точно.
— Я не понимаю.
Джеральд Шор открыл дверцу машины и вышел.
— Особой сообразительности для этого не требуется, — заметил он. — Отраву засунули в кусочки мяса, которыми накормили котенка. Кто-то очень постарался, дав ему большую дозу, которая точно оказалась бы смертельной, если бы мы немедленно не отвезли его к ветеринару. Еще яснее я объяснить не в состоянии.
Джордж Албер, очевидно, не уловил сарказма.
— Я не имел в виду, что не понимаю, что произошло. Я не понял почему, — заявил он.
— Ответ очевиден. Кто-то хотел избавиться от котенка.
— Но зачем?
Этот вопрос заставил Хелен глубоко задуматься. Она повернулась к своему дяде, нахмурив лоб.
— Да, дядя Джеральд, зачем кому-то травить Янтарные Глазки?
Дядя Джеральд постарался как можно скорее закончить тему и ответил, как показалось Хелен, слишком резким тоном:
— Трудно понять психологию отравителя животных. Люди подбрасывают кусочки отравленного мяса во дворы. Как говорил ветеринар, в нашем районе это очень распространено.
Хелен наблюдала за тем, как Джордж Албер и ее дядя, не отводя глаз, смотрели друг на друга. Она увидела, что более молодому мужчине свойственна агрессивность, заставляющая двигаться вперед под огнем противника, ни в коем случае не отступая.
— Сомневаюсь, что котенка отравили таким образом, — заявил Албер. — Один кусочек мяса — не исключено. Но несколько — навряд ли.
Джеральд Шор принял оборонительную позицию, что ему явно не нравилось.
— Несколько кусочков мяса могли бросить во двор таким образом, что они упали очень близко один от другого, — возразил он. — Не вижу причины, почему бы котенку не попробовать их все.
Джордж Албер повернулся к Хелен: