В ту же секунду Маргарет сообразила, что одета лишь в сорочку, халат и шаль, и с возмущенным мычанием шарахнулась от джентльмена в угол.
– Убирайтесь вон! – гневно потребовала она и завернулась в шаль, как гусеница в кокон.
Огонек загорелся поярче, и девушка, густо краснея, обнаружила, что ночной гость, в отличие от нее, явился при полном параде, разве что без шляпы и трости. С его плеча свисала сумка, а свет огонька рассыпался бликами по стеклянным бутылькам и колбам в ячейках на кожаном поясе.
– Мне не видно ничего компрометирующего, – уверил ее джентльмен и поставил огонек на полку.
Маргарет запоздало разглядела, что это маленькая круглая лампа на подставке, но какое вещество горит там внутри, девушка так и не поняла.
– Почему вы бродите ночью по дому?
– А почему бы мне не завизжать погромче, – раздраженно ответила мисс Шеридан. Джентльмен поднял на нее бровь, и раздражение мигом возгорелось в ярость: – Немедленно прекратите!
– Что именно?
– Прекратите так делать! Я чувствую себя полной дурой!
– Только чувствуете?
Маргарет задохнулась от возмущения. Джентльмен щелкнул крышечкой карманных часов и посмотрел на циферблат. Там вместо стрелок под стеклом крутились какие-то шестеренки и что-то мигало красным. Мисс Шеридан закусила губу, разрываясь между «Что это такое?» и «Убирайтесь из нашего дома!».
– Зачем вы пришли? – наконец спросила Маргарет.
– Могу уйти, если дама настаивает. – Он окинул ехидным взглядом ее одежду, и девушка снова залилась краской. – И оставить вас наедине с ифритом.
– С кем?!
– С ифритом. Он знал, что вы были около дома восемьдесят шесть, и выследил вас.
– Но зачем?!
– Чтобы поесть.
Маргарет вдруг пробрал озноб, колени подогнулись так, что пришлось прислониться к шкафу, чтобы не упасть. Джентльмен не сводил с нее невозмутимо спокойного взгляда.
– Вы шутите, – прошептала девушка.
– Нет.