Зловещие призраки,

22
18
20
22
24
26
28
30

Деклан потёр руки.

– С рубинами вместо глаз. Надеюсь, никто не будет против, если я сам себе оплачу внеурочную работу.

Деклан огляделся, убеждаясь, что вокруг нет никого лишнего, поднял ломик и быстро сковырнул рубиновые глаза саркофага. Мардж и Паскаль были в ужасе. Как бы они ни нуждались в деньгах, всё-таки саркофаг был произведением искусства и исторической ценностью.

– Это очень неблагоразумно, господин Деклан.

Библиотекарь уже вернулся и теперь стоял с маленьким подносом, заваривая какой-то напиток в маленьком золотом чайнике.

– Как ты… – начал Деклан, но сменил вопрос: – Что неблагоразумно, дохляк?

– Глаза, господин Деклан. Я настаиваю, чтобы вы вернули их в саркофаг. Немедленно.

– Зачем? Здесь от них никому никакой пользы.

– Те, кто крадёт у древних, делают это на свой страх и риск, – предупредил библиотекарь.

– Чт-что? – нервно переспросил Паскаль. – Это какое-то проклятие?

– Мне плевать на проклятия, кроме тех, которыми я сам проклинаю, – ответил Деклан и рассмеялся – так сильно, что закашлялся, думая, что он был гораздо остроумнее, чем на самом деле.

– Полковник тоже не верил в проклятия.

– Какой полковник? – поинтересовался Паскаль.

– Полковник Таск, если желаете знать.

Как только библиотекарь произнёс это имя, в комнате раздался свист, похожий на человеческий вопль. Троица обернулась и увидела, как от чайничка поднимается пар. Библиотекарь поднял чайник за ручку и влил в чашку горячую воду через живописный чайный шар. Деклан тут же узнал этот благородный аромат.

– Это?..

– Деликатесный чай Таска с танисом, – кивнул библиотекарь.

Деклан встрепенулся.

– Один болван сказал мне, что его больше не продают! Как только я до него доберусь…

– И правда, – сказал библиотекарь, – убейте лжеца. Или не убивайте лжеца. Я в этом не слишком разбираюсь. Но, видите ли, он сказал правду. Чай с танисом больше не доступен для живых.