Исчезнование Элис Тил

22
18
20
22
24
26
28
30

– Думаете, так и случилось?

– Ну… могло быть иначе. Вдруг она хотела все рассказать его невесте? Может, пригрозила ему, что пойдет к ней. Ему было что терять. Он утверждает, что любил Элис, но все же мог считать ее лишь своим последним капризом. А она угрожала все разрушить. Это мотив, не находите?

– Мне это кажется несколько надуманным.

– Как большинство убийств, если хорошенько к ним приглядеться, – возразил Блэк. – Мы с вами из другого теста, но некоторые люди иногда находят самые шаткие предлоги для убийства, особенно когда чувствуют угрозу со стороны.

– Об этом мы узнаем, и довольно скоро, – ответила она, – когда эксперты закончат осматривать машину.

44

Счастливый Гарри не мог скрываться вечно. Ему нужно было есть, а главное – пить, и это означало, что придется попрошайничать. Его взяли в соседней с Коллемби деревне: бдительные патрульные помнили требование Блэка не упускать из виду одинокого городского бродягу, которого знал в лицо каждый житель.

Блэк немедленно поволок Гарри на допрос, но скоро пожалел о своем решении. Следовало сначала вымыть бродягу, потому что допросная комната вскоре пропиталась запахами немытого тела, застарелого пота, перегара и мочи.

Гарри отказался от предложенного ему адвоката.

– Я сам буду говорить за себя, – прохрипел он, – потому что ничего такого не сделал.

Блэк попытался настаивать, но Гарри был неумолим.

– Но вам может грозить беда, – убеждал детектив. – Необходим адвокат.

– Я буду говорить сам, – повторил он, на этот раз громче.

Блэк предусмотрительно включил диктофон, на случай если адвокат явится позже и обвинит детективов, что клиента хитростью убедили отвечать на вопросы без защитника. Блэк попросил Гарри подтвердить, что он добровольно отказался от адвоката.

– Ага, – буркнул он. – То есть да.

– Знаете, почему вы здесь?

– Из-за девчонки.

– Верно, Гарри, из-за девушки.

– Я ничего ей не сделал, – запротестовал он. – Честно.

– Но вы видели ее?