Исчезнование Элис Тил

22
18
20
22
24
26
28
30

Они быстро обошли здание и остановились на том месте позади школы, где директор обычно парковал «ягуар». Сейчас машины не было.

– Нам нужен ордер?

– Нет.

Бэт стало не по себе.

– Пожалуйста, скажите, что мы не вламываемся в школу.

– Чисто формально я никуда не вламываюсь, – заверил Блэк и, сняв куртку, протянул ей.

– Формально? Что это значит?

Но Блэк был слишком занят, оглядывая деревянные перекладины, образовавшие клетку, в которой находилось нечто, на взгляд Бэт похожее на старую цистерну, лепившуюся к боковой стороне здания. Между перекладинами были небольшие зазоры, и Блэк, видимо, присматривался к ним.

Не дождавшись ответа, Бет спросила:

– На что вы хотите взглянуть?

– Хочу посмотреть на вид с крыши, – обронил Блэк, улыбнулся ей и стал подниматься.

Он вставлял носки ботинок между перекладинами и забирался все выше. Потом схватился за верхнюю часть клетки, подтянулся, встал на цистерну, смерил взглядом расстояние между ней и крышей, нависавшей прямо над ним футах в тридцати от земли.

– Вам никогда это не удастся…

Но не успела Бэт закончить фразу, Блэк отступил шага на два, словно разбегаясь, прыгнул, уперся в стену правой ногой, схватился обеими руками за карниз, повис на несколько секунд, натужно выдохнул, снова подтянулся и поставил на карниз сначала один локоть, потом другой, после чего в два счета оказался на крыше. Встал, повернулся и взглянул на Бэт.

– Что вы вытворяете?

– Элис Тил поднималась на крышу дважды. Крис и Джессика Пирс видели ее там. Элис сказала ей, что она там ради «вида».

– Вы сказали, что Пирс сочла ее нахалкой.

– Может, так и было, – согласился он, – а может, и нет. Я хочу понять, на что она смотрела.

– Ладно, но не задерживайтесь там. Чувствую себя вашей сообщницей.

– Никто меня тут не заметит, если не считать старичков в шахтерских коттеджах, да и то я очень удивлюсь, если они видят что-то дальше своего носа. Только свистните, если кто-то пройдет мимо.