Исчезнование Элис Тил

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ладно.

Бэт снова стала обходить здание. Блэк отвернулся, но она тут же его окликнула:

– Эй, поосторожнее там!

– Приятно знать, что я вам небезразличен.

Она исчезла из виду, но до него донесся ответ:

– У меня нет времени заниматься еще и вашей работой.

Блэк осмотрел крышу, которая показалась ему достаточно крепкой. Она была крыта толстыми листами надежно прикрепленного рубероида. Ничто не прогнулось, когда он шел по крыше. Если не наступать на многочисленные застекленные световые люки, все с ним будет хорошо.

Там, где он остановился, со стороны заднего фасада здания, хватало света, чтобы разглядеть пару старых школьных хозяйственных построек и одно из игровых полей с футбольными воротами на обоих концах. Поле было огорожено колючей проволокой, а за ним виднелись еще несколько полей. Довольно скучный пейзаж.

Блэк повернулся и направился к передней части здания. Пересекая крышу, он отметил, что находится на нижней секции, которая была на уровне третьего этажа, так что справа была большая стена. Отсюда сразу было видно, что более высокая часть крыши довольно опасна. Она была покатой и покрытой черепицей, которая не выглядела особо прочной, не говоря о таких препятствиях, как мансардные окна, телевизионные антенны, тепловоздуховоды и вентиляционные отверстия. Вряд ли Элис карабкалась так высоко, поэтому Блэк решил ограничиться той частью крыши, на которой стоял.

Добравшись до передней части здания, он подошел к краю и стал осматриваться. Под ним и справа проходила тропа от входной двери, а это означало, что учительская должна быть справа от него. Но он не мог заглянуть туда, не ступив с крыши на шаткие леса, а ему не слишком хотелось это делать, учитывая расстояние до земли. Если упасть, можно переломать себе все кости.

Блэк проводил глазами тропинку до парковки и до дороги за ней. За дорогой на много миль расстилались поля. Вид неплохой, но не настолько живописный, чтобы ради него стоило взбираться на крышу, и Блэк был почти убежден, что Элис говорила вовсе не об этом. Поэтому он присмотрелся к коттеджам для престарелых шахтеров. Если Элис увидела нечто, ее встревожившее? И рассказала об этом кому-то? Виден ли отсюда дом ее деда? Блэк прищурился. Почти не виден. Может, у Элис зрение получше, но сам он едва мог различить здания, двери и окна. Отсюда невозможно увидеть, что творится внутри.

В саду своего дома стояла старушка, смотревшая в сторону школы. И тут его осенило. Элис могла видеть, а возможно, и узнала кого-то, входившего в коттедж. Может, именно это она и называла «вид»?

– Что же ты заметила, Элис? – тихо спросил он себя. – Что привлекло твое внимание?

Блэк посмотрел налево, но снова увидел игровые поля и корт для нетбола, огражденный высокой металлической сеткой. Больше там ничего не было, значит, все дело в коттеджах. Если только…

Блэк посмотрел направо. Именно от этой стены начинались леса, которые шли по всему переднему фасаду здания, пока не заворачивали вправо и внутрь, где здание образовало неровный подковообразный изгиб. Он не хотел туда лезть. Леса выглядели ненадежными, словно предназначенными для ловких, опытных мужчин, привыкших работать на высоте. Первым порывом было спуститься, но… он просто обязан это сделать.

– Господи, – пробормотал он.

Он подался вперед, сжал холодный металл стойки лесов и, стараясь не смотреть вниз, ступил вперед. На секунду между Блэком и землей оказался только воздух. Он слегка подпрыгнул, и левая нога встала на деревянную перекладину. Блэк что было сил вцепился в стойку обеими руками.

– Лукас! – встревоженно вскрикнула Бэт.

Он прижался к стойке и поставил на перекладину вторую ногу. На такой высоте не было деревянной клетки, только открытые пространства между стойками, куда он легко может свалиться, если споткнется или сделает неосторожный шаг.

– Все в порядке, – солгал он и начал опасливо ступать по лесам, держась как можно дальше от края.