Поцелуй отмщения

22
18
20
22
24
26
28
30

— Фионн, — прошептала она, — как мне отплатить тебе за…

— Не надо, — нетерпеливо перебил он. — Ты вернёшь Брэйтем, и спасёшь себя.

От его тона Роза напряглась. Фионн прав. Он вёл её к кинжалу, но Роза его украдёт. Клинок принадлежал Фионну, но она верила, что Фионн убережёт её.

Вот только…

— Если это оружие может открыть врата между мирами, как ты позволил его украсть? И кто это сделал?

Фионн взял кофе, поднёс чашку к губам и ответил:

— Мне слышится осуждение. — Несмотря на мрачную тему, Роза ощутила желание рассмеяться, но сдержалась. — Иронично, — добавил он после глотка.

— Что?

— Значение Брэйтема. Грубо говоря, в переводе — это «судья».

Она фыркнула.

— Так ты назвал железный кинжал, когда был королём-воином? Как нахально.

Он хмуро смотрел на неё.

— Я его не называл, — сказал он. — Мой народ сделал его. А королева фейри зачаровала, чтобы скрыть.

— Как тогда ты его нашёл?

— Я искал два века и наткнулся случайно. Я плавал в прудах фейри у поместья и заплыл глубже, чем обычно. Я ощутил его. Может, потому что он когда-то принадлежал мне. Он был погребён под вековыми отложениями. Когда я раскопал его, вернулся с перчатками, чтобы поднять, и почувствовал, как от лезвия исходит электричество магии. Когда я принёс кинжал домой, моя любовница его не увидела. Поэтому я проверил его на слугах, оставив на кухне. Каждый человек проходил мимо кинжала. Тогда я понял, что он был чарами скрыт от мира.

— Но не от тебя.

— Магия странная. Хоть мы управляем ею, не должны забывать, что у неё своя воля. Если магия верит, что предмет кому-то верен, он не будет скрыт от них чарами.

Роза растерялась.

— Как предмет может что-то чувствовать?

Фионн склонился к ней и заговорил тише: