Убить Пифагора

22
18
20
22
24
26
28
30

Атма приблизился.

— Что происходит? — Будучи акусматиком, он имел право лишь отвечать на заданные ему вопросы, но в этот миг все правила вылетели у него из головы. Мужчины повернулись к нему. Узнав его, одни нахмурились, другие опустили глаза, ничего не ответив. Подойдя ближе, Атма услышал слово «погиб». На мгновение он замер в нерешительности, чувствуя, что тревога возрастает, и бросился на поиски Даарука.

Снаружи толпились люди с факелами. На мгновение испуганному Атме показалось, что они собираются сжечь общину. Он посмотрел направо. В пятидесяти метрах от него, возле дома Пифагора египтянин разговаривал с Ариадной. Он двинулся в их направлении. Но они повернулись и ушли, не заметив спешившего к ним Атму.

Он подошел к дому, пересек двор и вошел в обеденный зал. Жилы на его шее вздулись так сильно, что он боялся задохнуться. Помещение показалось ему пустым, но в следующий миг он увидел понурого Пифагора, сидевшего за столом. Атма замер. Он никогда не видел проявлений слабости в этом могучем человеке. Пифагор посмотрел на него, и Атма почувствовал озноб — в золотистых глазах учителя мелькнул ужас.

И тогда он увидел хозяина.

На полу лежало тело Даарука. Кровь и слюна покрывали любимое лицо.

Что-то сломалось внутри Атмы, он рухнул на Даарука, не осознавая, что вопит во весь голос.

* * *

Ариадна так глубоко погрузилась в воспоминания, что на мгновение потеряла равновесие. Пришлось опереться обеими руками на ослиный круп, чтобы не грохнуться на землю. Резкое движение привело ее в чувство, и ей показалось, что она проснулась. Тут она заметила, что Акенон едет рядом. Похоже, она уже давно вела себя как лунатик.

Она выпрямилась в седле и стиснула зубы. Да, было время, когда она была слаба, но время это осталось позади. Она гордилась тем, что все пережила, что стала самой собой. Она бросила на Акенона вызывающий взгляд, требуя без слов, чтобы он не воспринимал ее как хрупкую женщину из-за случайного момента слабости. Заметив на ее лице вызов, Акенон нахмурился, но тут же улыбнулся. Улыбка была добрая, понимающая, она означала одобрение, а вовсе не снисхождение. Ариадна почувствовала теплый поток внутри себя и отвернулась, чтобы это чувство не отразилось у нее на лице. Вонзила пятки в ослиные бока, чтобы животное шагало быстрее.

Акенон пристально смотрел на Ариадну. Не улыбнулась ли она, прежде чем отвернуться? Он не был уверен. Теперь он видел только ее спину и длинные волнистые волосы, забранные черной лентой, повязанной вокруг головы.

Дорога сужалась, и Акенону приходилась держаться позади Ариадны. Через некоторое время она выпрямилась в седле, всматриваясь в невидимую впереди точку.

Они приближались к месту назначения.

* * *

До предыдущей ночи Акенон видел Атму всего пару раз. Несмотря на это, крики раба и искаженное болью лицо тронули его сердце. Было очевидно, что Даарук значил для Атмы гораздо больше, чем обычный хозяин для раба.

Акенон вздрогнул, погружаясь в воспоминания.

У него по-прежнему не было улик или зацепок, но причина смерти Даарука была ясна, поэтому через час после его гибели тело подняли с пола и перенесли на стол, стоявший в зале Пифагора. Философ и Атма начали бдение над телом, а Акенон отправился осматривать комнату усопшего. Ариадна не могла войти в жилище, отведенное для мужчин, поэтому отправилась в школу допросить поварих.

Спальня Даарука была на удивление строгой. Акенона не покидало странное впечатление, что она слишком опрятна: словно кто-то заранее тщательно привел ее в порядок. Она походила на комнату человека, который приехал несколько дней назад и собирается вскоре уехать. Акенон спросил себя, выглядят ли так же комнаты остальных кандидатов.

Для осмотра спальни потребовалась всего минута. Акенон не нашел ничего примечательного. Он с удивлением обнаружил, что у Атмы вещей гораздо больше, чем у Даарука. Из своей спальни Атма принес запертый на ключ ящик из дерева и слоновой кости, достал из него какие-то мази и несколько длинных и узких полотен холста. На них изображались странные символы, значения которых Акенон не знал. Тихонько напевая гипнотически монотонную песенку на незнакомом языке, Атма обернул ими грудь и голову Даарука.

Пифагора смутило, что Атма совершает погребальные обряды, чуждые пифагорейскому учению, но свое недовольство он держал при себе. По-видимому, мать Даарука передала Атме знания о культуре родной страны. Пифагор и прежде не мешал Атме следовать этой культуре. В то время философ не предполагал, что однажды расхождения станут очевидны и Атма будет непреклонен.

Акенон вспомнил бесполезные допросы, которыми он занимался всю долгую ночь, и дежурства, установленные им вдоль стен поселения. Поскольку опыт у новоиспеченных сторожей отсутствовал, ему приходилось всю ночь ходить взад и вперед, следя за тем, чтобы все входы в общину оставались перекрыты. На рассвете улик по-прежнему не было. Зная по опыту, что время играет против него, Акенон отказался от отдыха и с новыми силами взялся за дело. Большую часть дня он допрашивал свидетелей и обходил сторожевые патрули. За двое суток не спал ни минуты. Опускалась новая ночь, а он едва разлеплял тяжелые, как свинец, веки, пытаясь разглядеть что-то из-за едущей впереди Ариадны.

Дочь Пифагора обернулась к нему.