– Приехала ваша сестра, мистер Джин, и просит принять ее, – доложил он.
«Слышал он последнюю фразу мисс Винер или нет?» – встревожился адвокат и попытался прочесть ответ на свой вопрос по лицу пожилого клерка, но встретил лишь темный, непроницаемый взгляд.
Глава 6. Случайная встреча
Круг обязанностей Лесли Джин в доме ее брата давно определился и с тех пор претерпел мало изменений. Хотя Артур и не особенно роскошествовал, но все же поддерживал свое поместье Уиллоу сообразно тому положению, какое занимал в свете. Ему довольно часто приходилось организовывать званые обеды и ужины, иногда с танцами, зимой же понимавший толк в собаках адвокат устраивал великолепные охоты с большим числом приглашенных из Лондона любителей этого развлечения.
В таких случаях Лесли неизменно играла роль хозяйки дома, как, впрочем, и в повседневное время. Адвокат, несмотря на свою экстравагантность, все-таки был заботливым и предусмотрительным хозяином, требующим, чтобы все необходимые продукты и товары закупались только у проверенных поставщиков, чтобы при скромных затратах кладовые в его доме не пустели, а на столе у него появлялось только самое лучшее.
Решение отправиться в город этим утром Лесли приняла спонтанно: просто у нее выдался свободный день, и ей захотелось провести его так, как душе угодно.
Едва въехав в долину, ведущую к замку Челмсфорд, она издали заметила знакомую фигуру: Дик Алмсфорд пересекал поле и направлялся к шоссе. Сердце девушки сильно забилось, и, прибавив ходу, Лесли вскоре поравнялась с ним. Он поприветствовал ее улыбкой и взмахом руки, но не остановился и прошел бы мимо, если бы она его не окликнула.
– Вы так невежливы сегодня! – упрекнула она его, и, к ее удивлению, он кивнул в знак согласия.
– Действительно, я нынче в дурном настроении. Ненавижу, когда наши сельские фермы превращаются в дачные коттеджи для горожан. На прошлой неделе я продал Красную ферму Леонарду, думая, что старый… – Он кашлянул, воздерживаясь от нелестного эпитета, – …думая, что старый джентльмен покупает ее для себя, хотя не понимал, на кой черт ему понадобилась именно Красная ферма, ведь она наименее доходная в округе.
– Что же он сделал? – полюбопытствовала Лесли, немало удивленная тем, что Дик и вправду не на шутку раздражен.
– Перепродал ферму одному неприятному лондонцу, хотя этот мистер Х. еще не в курсе, что подобная сделка купли-продажи без моего письменного разрешения недействительна.
– А кто этот мистер Х.?
– Говорят, он прежде жил в наших краях – имел здесь небольшой коттедж, но потом перебрался в Лондон.
– Ну и что? Разве он не может вернуться обратно?
– Не в этом дело. До меня дошло известие, что Красную ферму он купил с намерением возвести там модное здание, вырыть искусственный пруд и насажать роз – в общем, занять половину поместья совершенно ненужной ерундой.
– Это его право, – холодно заметила Лесли. – Вы сами сказали, что ферма не приносит дохода, и если нельзя сделать ее доходной, то можно хотя бы украсить, облагородить. Я, например, тоже люблю розы, живописные водоемы и сады.
Дик взглянул на нее и рассмеялся:
– В таком случае, может, вы поступите садовницей к мистеру Джилдеру, купившему ферму?
Услышав имя Джилдера, девушка удивилась, почему брат ничего не сообщил ей о приобретении своего старшего клерка, хотя наверняка тот известил его и не стал бы покупать имение по соседству с Уиллоу, не посоветовавшись с Артуром. Она решила переменить тему разговора.
– Мистер Ричард, не могли бы вы доехать со мной до станции и позаботиться о моем автомобиле?