— Графиня, прежде чем вы уйдете, могу я перемолвиться с вами парой слов? — спросила Глэди.
«Она собирается попросить еще денег», — в панике подумала Сильвия.
— Конечно, мисс Харпер.
Глэди направилась к ней, затем сказала:
— Думаю, нам следует выйти из комнаты.
«Она, должно быть, считает, что маляр способен услышать, как муха пролетит мимо», — думала Сильвия, выходя в коридор. Глэди не стала терять зря ни минуты.
— Второй этап начнется на следующей неделе, — уведомила она.
— На следующей неделе?!
— Конечно, графиня. Картины с аукциона «Сотбис», мебель для салона, стол, стулья, буфет и люстра для столовой, а также старинные ковры для всего дома, равно как и ткани для оконных занавесей. Все одобрено лично вами и будет доставлено в течение ближайших двух недель.
— Несомненно. — Сильвия постаралась придать голосу уверенности, потом добавила: — Не помню, чтобы вы предоставили мне график дальнейших выплат.
— Мне кажется, в нашем контракте специально указаны этапы, на которых должны совершаться выплаты.
— Конечно. На следующей неделе вы получите чек, мисс Харпер.
Стараясь держаться прямо, Сильвия покинула квартиру. Она знала, что Роберт будет ждать ее у машины, чтобы отвезти в «Ле сирк». Конечно же, она ни за что не позволила бы себе вылезти из такси на глазах у швейцара и прочей публики.
Памела уже была в ресторане. Это был один из ее маленьких трюков: приехать раньше условленного срока, чтобы заставить людей, прибывших вовремя, чувствовать себя так, словно они заставили ее ждать.
Встреча была назначена на 12.30. Было только 12.20.
— Привет, Пэнси, — сказала Сильвия достаточно громко, чтобы метрдотель услышал ее.
— Привет, Салли.
Обе рассмеялись.
Попивая мартини, они обменивались слухами. Сильвия знала, что Памела догадывается о ее контактах с Паркером, хотя сама графиня никогда в этом не признавалась.
— Как Малколм? — спросила она.