Дневники мотоциклиста. Часть Третья

22
18
20
22
24
26
28
30

90

«В поисках сюжета для новой песни» – строчка песни Виктора Цоя из третьего магнитоальбома группы Кино «Начальник Камчатки» (1984)

91

Аллюзия на название киношедевра Федерико Феллини «Ночи Кабирии» (1957) с Джульеттой Мазиной в роли наивной римской проститутки Кабирии

92

Александр Матросов – герой войны, закрывший собой амбразуру вражеского ДЗОТа. См. сноску в Части Первой, чей подвиг был введён в пантеон официальной советской пропаганды

Просторечное «туды вашу в амбразуру» отсылает к цитате из романа «Двенадцать стульев»:

«"Нимфа", туды её в качель, разве товар даёт?»

93

Маркшейдер – горный инженер. Отсылка к песне Александра Розенбаума «Марк Шнейдер был маркшейдер»

94

«И за борт её бросает в набежавшую волну» – строчка народной песни про Стеньку Разина «Из-за острова на стрежень»

«Матчиш» – отсылка к «Двенадцати стульям»: клаксон-груша на автомобиле Козлевича играл матчиш. Матчиш – бразильский городской парный танец, ставший особенно популярным в начале XX века, но известный и поныне. Матчиш часто использовался тапёрами как музыкальное сопровождение немых фильмов

«На свободу с чистой совестью» – лозунг, часто использовавшийся в качестве наглядной агитации в исправительно-трудовых лагерях, начиная с 30-х годов XX века

«Эх, Русь-тройка» – отсылка к программной цитате из поэмы Гоголя «Мёртвые души», разучиваемой в советских школах наизусть:

«Эх, тройка! птица тройка, кто тебя выдумал?.. Не так ли и ты, Русь, что бойкая необгонимая тройка несёшься?.. Русь, куда ж несёшься ты? дай ответ. Не даёт ответа…»

95

«Приключения мишек Гамми» – американский мультсериал, транслировавшийся по советскому и российскому телевидению в начале 90-х наряду с другими: «Чип и Дейл спешат на помощь», «Утиные истории», «Чёрный плащ» и др.

96

«Дороги, которые мы выбираем» – название известного рассказа О"Генри