Агентство «ЭКЗОРЦИСТ»: NIGREDO

22
18
20
22
24
26
28
30

Мартин нервно дёрнул головой. Эта тема всегда была для него болезненной.

— В общем, я тебя поздравляю, — сказал я. — Подумать только: графиня Шервуд! Её фамилия откроет тебе все двери. Войдёшь в такой свет, о котором многие лишь мечтают.

Мартин пренебрежительно махнул рукой, но сам зарделся румянцем. Заметно было, что перспектива стать мужем графини Шервуд втайне доставляет ему удовольствие. Что ж, большие деньги уже давно начали объединяться с гербами. И далеко не всегда придавалось значение тому, как капиталы были нажиты. Прежде на деньги, добытые с питейных заведений, аристократы не взглянули б — пусть даже и разорившиеся в пух и прах. Нынче уже не то. Многие только и ждут возможности продать свой титул подороже. На их счастье, почти всегда находятся желающие купить. Почему бы и Мартину в этом не поучаствовать? По крайней мере, после женитьбы он забудет все свои «идеи», так что можно не беспокоиться, что он угодит за решётку как бунтовщик.

— Вы уже получили одобрение евгенистической комиссии? — спросил я.

— Да, конечно. Вот дверь, — сказал Мартин, когда мы подошли к флигелю. — Стучать?

— Вдвоём не пойдём. Подожди здесь, только не попадайся никому на глаза.

— Как?! — разочарованно воскликнул Мартин. — Остаться снаружи?! Но…

Ему, конечно, хотелось послушать разговор.

— Не будем пугать мисс Мелтон, — ответил я и постучал, тем самым окончив разговор.

Глава 27

Беседа предстояла деликатная, и присутствие Мартина было совершенно излишним. Я собирался расспросить экономку о Себастьяне Тэкери. Меня очень заинтересовало, что она подслушивала наш разговор с Уилшоу (я интуитивно чувствовал, что это была именно она) и так поспешно скрылась.

Дверь отворилась, и на пороге возникла женщина исключительной красоты: белая кожа, тёмные глаза, светлые вьющиеся волосы, спадающие ниже плеч, пухлые губки и высокие, крепко вылепленные природой скулы. Да, такие гены род Уилшоу могли только улучшить.

При виде меня женщина испуганно ахнула и попятилась.

— Позвольте представиться, — я слегка поклонился, не сводя с неё глаз. — Кристофер Блаунт. Гощу у вашего хозяина, — я нарочно употребил это слово, чтобы поглядеть на её реакцию. Однако у мисс Мелтон не дрогнул на лице ни единый мускул. — Лорд Уилшоу упомянул, что вы служите здесь экономкой, так что порядок, который я вижу, несомненно ваша заслуга. Вот, заглянул выразить восхищение.

Обернувшись, я показал Мартину глазами, чтобы он отошёл. Тот нехотя отвернулся и медленно двинулся вдоль флигеля.

— У меня к вам разговор, — сказал я, уставившись в тёмные блестящие глаза.

Не пригласить меня после подобной фразы в дом было бы невежливо, однако мисс Мелтон не торопилась.

— Вы не из полиции, — проговорила она. — Однако я слышала, будто вы думаете, что мистера Тэкери отравили.

— Слухами земля полнится, мисс Мелтон. А что, вы были хорошо знакомы?

Женщина прикусила нижнюю губку, помолчала, а потом посторонилась, давая мне зайти. Видимо, сочла, что побеседовать лучше не на пороге, где нас могут услышать.