–А что я? Разве можно понять, что у этих богачей в голове. Меня никто не посылал, и я не искала ничего среди его бумаг. Да и что там вообще можно понять в этих бумагах? Я и не думала смотреть на то, что в них написано. А вот и моя комната мисс. Я не заперла её.
–Эта? – Джессика указала на двери.
–Да. Но я, ни за что не решусь войти туда, мисс.
–Этого и не потребуется. Я сама все посмотрю, а только потом позову тебя.
–Но может нам все-таки стоит позвать кого-то?
–После того как я сама удостоверюсь, что там есть что-то странное или необычное.
Джессика решительно повернула дверную ручку и увидела темный провал комнатки служанок. Свет совсем не проникал туда через окно. Луна в этот день была плотно скрыта за тучами.
–Дай мне подсвечник, – Джессика взяла его из рук служанки и решительно шагнула через порог.
В комнатке было две кровати, платяной шкаф, тумбочка и небольшой столик. Желтый свет, исходящий от свечей, разорвал тьму, и Джессика Лэнг поняла, что никого в комнате нет.
–Здесь никого нет, Стефани, – громко произнесла она. – Войдите!
Служанка несмело преступила порог.
–Вот её кровать, мисс, – прошептала Стефани.
–Заправлена. Она и сегодня не собирается ночевать в своей кровати. Остается выяснить имя её сердечного друга.
–Но здесь запах свечи, мисс. Вы слышите?
–Нет, – призналась Джессика. – Да и какое это имеет значение?
–Здесь нет электрического освещения как в вашей комнате, мисс. Мы пользуемся только свечами. И свеча горела на столе. Вот она! Смотрите!
Джессика передала Стефании подсвечник и подошла к столику. Она потрогала фитиль свечки и поняла, что её погасили совсем недавно.
–Вы правы, Стефани. Эта свеча горела совсем недавно. И не думаю, что зажег её призрак Барбары Грэмли.
Мисс Лэнг заглянула в шкаф. Там были платья горничных и два кожаных чемодана.
–Вы думаете, мисс, что там кто-то прячется? – спросила горничная.