Кирилл не спешил стрелять. Он нацелился и ждал. Кажется, укрывающийся противник этого не заметил. В желании сменить укрытие, враг выскочил из-за колонны и рванул к ближайшей стойке.
Кирилл выстрелил на опережение. Один выстрел! Два! Три! Противник вскинул руки и упал на пол. Кажется, он был ранен в живот.
«Нужно убираться», – вновь громом раздалась та самая мысль.
Кирилл выскочил из-за дивана и рванул к выходу. Тот был недалеко, и Кирилл надеялся, что за эти четыре секунды пути не поймает спиной чью-то пулю.
Этого не случилось. Он распахнул плечом дверь, и оказался на прохладной безлюдной улице. Скоро она такой не будет. Нужно уехать до того, как раздадутся сирены копов. На бегу Кирилл остановился и вскинул глаза вверх. Из окна девятого этажа валил дым. Странно, ведь когда он уходил, окно было закрыто. Должно быть, Говард Рид пришёл в себя и открыл его в надежде спастись. Всё равно ему это не поможет. Угарный газ убьёт его раньше, чем кто-либо успеет попасть в девятьсот четвёртый номер.
Кирилл обогнул здание и сел на мотоцикл. Потянул ручку газа и тронулся с места. Как только переднее колесо заехало на асфальт трассы, послышался громкий приближающийся крик. А ещё через секунду с небес рухнуло что-то похожее на большой чёрный мусорный пакет. Послышался хлопок, состоящий из звука ломающихся костей и рвущегося мяса.
Кирилл объехал его и, вздрогнув, помчался прочь из этого места. Позже, когда трасса под колёсами «Кавасаки» разворачивалась уже словно лента, а свет фонарей и рекламных вывесок ласкал лицо, Кирилл думал о том, что это самая справедливая смерть для Говарда Рида.
Глава 23. AAA
Том сидел на скамье около стеклянной стены кабинета полковника Сорокина. Михаил Сорокин был главой отдела операций DARG-7 и, собственно говоря, прямым начальником Томаса Лэнфорда. В этот самый момент через стену можно было заметить, как полковник исторгает ярость на капитана Моури. Огромный, метра два ростом, он возвышался над сидящим возле рабочего стола подчинённым и энергично вскидывал руки, будто бы вот-вот бросится и разорвёт бедного капитана.
Том не наблюдал за происходящим. Он сидел, склонив голову и приковав взгляд к влажному серебристому полу. Было утро, и клининг-система завершила свою работу не так уж давно.
Мимо сновали первые явившиеся на работу люди. Они не говорили ни слова и лишь бросали на Тома сочувственные взгляды. Мог ли он подумать месяц назад, что в один момент его жизнь так изменится? И всё по вине Мэри. Теперь всей семье придётся расплачиваться за её праздность и разгульную жизнь. Вместо того чтобы помочь содержать маму и хоть как-то заняться собой, она тратила время на утоление своих капризов и теперь это впутало её в такие неприятности, которые раньше не могли и сниться. Том был уверен: если бы она была рядом, то не завладела бы никакой секретной информацией, что так жаждет получить якудза и так желает скрыть «DomeLink». Ведь наверняка она услышала это в постели от какого-то чёртового директора, а потом… Потом события начали разрастаться как снежный ком.
– Лэнфорд!
Том поднял голову. Из приоткрывшихся стеклянных дверей выглядывал капитан Моури. Он кивнул головой, приглашая Тома в кабинет.
Том поднялся и, выдохнув, последовал внутрь. Закрывшаяся за ним дверь еле слышимо зашипела. Каждый раз, когда он оказывался в кабинете полковника, в этом звуке слышалось что-то хищное и отторгающее. Вот и сейчас.
Капитан Моури проследовал к столу, упёрся в него ладонью и в пол оборота повернулся к Тому. Полковник Сорокин же сидел в своём кресле, не сводя хмурых глаз с вошедшего подчинённого. Он был староватым – наверное, один из первых людей, поселившихся под куполом Шила, – и волосы его уже давно покрылись серебром. Но, несмотря на это, дряблым полковника назвать было нельзя. Широкие плечи и массивные руки внушали уважение у самых молодых бойцов. А старые импланты – обрамлённая металлом светящаяся красная линза вместо левого глаза и сверкающий инъектор, вмонтированный в шею – говорили о его принадлежности к старой гвардии, первым бойцам DARG-7. Одним словом, мужик он был суровый.
– Лэнфорд, – начал полковник Сорокин. Его голос был холодным и решительным. – Мне, конечно, очень жаль, но придётся тебя отстранить от работы.
Том посмотрел на капитана Моури. Тот опустил взгляд.
– Я сделал всё, что мог, Томас… – начал Моури.
– Отставить оправдания, капитан, – перебил его полковник. – Ты натворил делов, Лэнфорд, за что и придётся теперь заплатить. Ты, конечно, хороший боец. Я бы даже сказал, на вес золота. И будь моя воля, я бы тебя оставил, но в данной ситуации моё мнение ничего не значит. Приказ аж с самых верхов, чёрт возьми. И, между нами говоря, ты ещё легко отделался. Изначально «DomeLink» планировали высылку.
– Высылку? – Том вскинул брови.