Сага о пурпурном зелье

22
18
20
22
24
26
28
30

— Все замазаны. Нас собирались вешать и гноить на каторге порой за меньшее. Покажи людям, что есть справедливость, капитан.

Вернувшийся от колодца Моррат едва заметно кивнул. Признав правоту Длинного, Дерик со вздохом согласился:

— Но только быстро, чтоб раз — и все.

Глава 5. Милость Его Величества

Его Величество Отис Третий, развалившись в кресле, рассматривал трех мужчин, вытянувшихся напротив него в Малом Тронном зале.

— Вот вы значит, какие, герои, — король иронично посмотрел на крайнего справа, у которого стойка смирно получалась не очень хорошо. — Ты, должно быть, бандит Длинный, гроза трактов?

— Бывший бандит, Ваше Величество.

— Бывших бандитов не бывает, — припечатал король.

— Ваше Величество, если позволите… — Дерик с почтением склонил голову.

— Капитан Дерик Дорн, полагаю?

— Так точно, Ваше Величество.

— Говорите.

— Командир отряда лазутчиков, известный как Длинный, сам вызвался проникнуть в замок, собрал команду, лично провел их внутрь и открыл ворота. Если у вас есть сомнения в его лояльности, я готов за него поручиться.

— Готов? — его Величество окинул капитала взглядом.

— Готов, Ваше Величество.

— В вассалы возьмешь? Под поручительство собственной головы?

— Возьму. Но осмелюсь напомнить Вашему Величеству, что у меня нет земель.

— Будут. — Король протянул руку писарю, тот поспешно вложил в нее документ. — Мы, Отис Третий, король Алонсии, жалуем капитану Дерику Дорну вновь приобретенные земли королевства, именуемые нынче баронством Айлендер. Подойдите, барон.

Дерик деревянным шагом подошел к королю и с поклоном принял бумаги.

— Барон Дерик Айлендер, принимаете ли вы вассальную клятву лорда… хм… Длиннота… да… лорда Длиннота?