Время милосердия

22
18
20
22
24
26
28
30

– Что ж, такая работа, – усмехнулся он.

– Вы хотели поговорить о матери и дочери.

– Да, в первую очередь о сестре. Нам срочно нужно с ними потолковать. В целом, мы представляем, что Джози скажет на суде, но вызывать ее свидетелем не станем. А вот девчонка должна выступить как сестра подсудимого. Что вам известно о них на сегодня?

– Они по-прежнему живут в церкви. Джози трудится минимум в двух местах неполный рабочий день. Чем занята девочка, я не знаю. В школе она не учится.

– Мы не можем общаться с ней в отсутствие матери. Теоретически могли бы, но нам не нужны проблемы. Брайгенс не даст нам спуску и поднимет шум. Похоже, они его слушаются.

– Я не возражаю постучаться в дверь, когда Джози не будет дома.

Дайер покачал головой:

– Она распсихуется и вызовет мать. Нет, слишком рискованно. Лучше я позвоню Брайгенсу и договорюсь о встрече.

– Желаю удачи.

– Суд через два месяца. Вы готовы?

– Я подготовлюсь.

– Когда отправляетесь в округ Форд?

– Завтра.

– Заверните по пути к Эрлу Коферу. Стоит подбодрить его семью.

– Обязательно.

Джейк и Карла остановились перед окружной тюрьмой, вышли из машины и направились к двери. У Джейка был чемоданчик, у Карлы большая холщевая сумка с учебниками и тетрадями. Войдя, Джейк поговорил с двумя знакомыми помощниками шерифа, но жену им не представил. Атмосфера была напряженная, приветствия произносились сквозь зубы. Они шагнули к дожидавшемуся их сержанту Бафорду.

– Шериф сказал нам приехать в девять, – произнес Джейк. – Распоряжение судьи Нуза.

Бафорд посмотрел на часы, будто адвокат опоздал.

– Мне нужно взглянуть на это, – сказал он, указывая на чемоданчик Джейка. Тот откинул крышку. Бафорд заглянул внутрь и не увидел ничего недозволенного.

– Что у вас здесь? – спросил он, указывая на сумку Карлы.