– Что ж, такая работа, – усмехнулся он.
– Вы хотели поговорить о матери и дочери.
– Да, в первую очередь о сестре. Нам срочно нужно с ними потолковать. В целом, мы представляем, что Джози скажет на суде, но вызывать ее свидетелем не станем. А вот девчонка должна выступить как сестра подсудимого. Что вам известно о них на сегодня?
– Они по-прежнему живут в церкви. Джози трудится минимум в двух местах неполный рабочий день. Чем занята девочка, я не знаю. В школе она не учится.
– Мы не можем общаться с ней в отсутствие матери. Теоретически могли бы, но нам не нужны проблемы. Брайгенс не даст нам спуску и поднимет шум. Похоже, они его слушаются.
– Я не возражаю постучаться в дверь, когда Джози не будет дома.
Дайер покачал головой:
– Она распсихуется и вызовет мать. Нет, слишком рискованно. Лучше я позвоню Брайгенсу и договорюсь о встрече.
– Желаю удачи.
– Суд через два месяца. Вы готовы?
– Я подготовлюсь.
– Когда отправляетесь в округ Форд?
– Завтра.
– Заверните по пути к Эрлу Коферу. Стоит подбодрить его семью.
– Обязательно.
Джейк и Карла остановились перед окружной тюрьмой, вышли из машины и направились к двери. У Джейка был чемоданчик, у Карлы большая холщевая сумка с учебниками и тетрадями. Войдя, Джейк поговорил с двумя знакомыми помощниками шерифа, но жену им не представил. Атмосфера была напряженная, приветствия произносились сквозь зубы. Они шагнули к дожидавшемуся их сержанту Бафорду.
– Шериф сказал нам приехать в девять, – произнес Джейк. – Распоряжение судьи Нуза.
Бафорд посмотрел на часы, будто адвокат опоздал.
– Мне нужно взглянуть на это, – сказал он, указывая на чемоданчик Джейка. Тот откинул крышку. Бафорд заглянул внутрь и не увидел ничего недозволенного.
– Что у вас здесь? – спросил он, указывая на сумку Карлы.