Ветер перемен

22
18
20
22
24
26
28
30

«Так можно до вечера развлекаться!»

Нужно придумать другой способ. А что, если… Она зажмурилась от отчаяния и несмелой надежды. С помощью флайра Эстер могла удержать в воздухе стопку книг. Сможет ли Дийна с его помощью добросить веревку до крыши?

Закрыв глаза, она широко замахнулась петлей. Флайр, собравшийся возле Башни, казалось, излучал любопытство. Дийна ладонями чувствовала его тепло. Хлоп! – и веревочная петля крепко обвилась вокруг балки. «Спасибо», – пробормотала она, хотя не была уверена, что ее поймут.

Для человека, привыкшего удерживать парус во время шторма, подъем не представлял большой трудности. Главное – не торопиться и проверять, куда ставишь ногу. Каменная кладка была такой старой, что в ней скопилось достаточно выбоин. Спустя несколько минут Дийна, подтянувшись, осторожно перекинула ногу через подоконник. Внутреннее пространство Башни было словно отделено от реальности невидимой преградой. Оно схлопнулось вокруг нее, когда она пролезла в окно.

По сравнению с ярким днем, царившим снаружи, здесь было темно и серо. Все предметы плавали, как в кривом зеркале. Дийна не успела удивиться этому обстоятельству, так как первым, что бросилось ей в глаза, был взблеск меча.

Альваро яростно нападал и отбивал атаки невидимого противника, который для Дийны выглядел просто сгустком тени, похожим на злонамеренный дым. Под ногами у де Мельгара хрустели осколки реторт, стеллаж был опрокинут, а сквозняки гоняли вокруг обрывки бумаги и прочий хлам. Общее впечатление было такое, что в лаборатории Мойзеса после пожара случилось еще землетрясение.

Вдруг Дийна заметила, что злокозненная «тень» исподтишка подталкивает Альваро к широкому пролому в полу, а юноша, поглощенный схваткой, этого будто не замечал! Он отпарировал удар вниз и выбросил вверх руку с мечом, оказавшись в шаге от дыры. Тогда Дийна быстрее мысли поднырнула ему под руку:

– Стой!

Она схватила его за куртку. Тень, соприкоснувшись с ней, мгновенно развеялась, а они с Альваро, потеряв равновесие, рухнули вниз – к счастью, довольно далеко от опасного места. Де Мельгар, казалось, был полон

решимости драться дальше. Дийна с трудом прижала его к полу, чувствуя под курткой напряженные мышцы.

– Это все не настоящее! – крикнула она. – Это просто наваждение, кошмар!

Некоторое время Альваро потрясенно вглядывался ей в лицо, но потом вроде узнал.

– Теперь вижу. – Его лицо разгладилось, и на нем появилась привычная ироническая усмешка. – Ты не могла бы слезть с меня, кстати? И вообще, я же велел тебе бежать за полицией!

«Вот и вся благодарность!» – возмутилась она.

– Да если бы не я, ты бы птичкой улетел вниз, а этот мерзавец…

– Осторожно!

Схватив ее в охапку, Альваро быстро откатился в сторону и вскочил, ухитрившись при этом не порезаться своим мечом. На место, где они только что лежали, рухнула груда ящиков, сметенная порывом ветра.

– Когда же он выдохнется! Я не ожидал, что у старика окажется столько прыти, – шепнул он ей.

– Д-да уж.

У нее болела голова и противно звенело в ушах. Каждую секунду приходилось делать усилие, чтобы видеть то, что существует в реальности, а не то, что подсовывал старый колдун. Дийна старательно вглядывалась в слоистые тени, но лже-Гарры нигде не было видно: он скрывался где-то за шкафами и грудами ящиков. Вскоре перед глазами у нее замелькал целый рой черных точек.