Остановившись у крыльца, Драйден энергично постучал. За дверью послышался шум, и на пороге появилась женщина лет сорока, закутанная в шерстяную шаль.
— Доброй ночи, сеньора Наварро, — поздоровался Генри.
— Тише ребят, — женщина воровато огляделась. — Муж только заснул. Что с Заком?
— Ему стало плохо, — ответил Тьяго.
— Заносите, но ни звука, — мать Зака отступила вглубь дома.
Ребята уложили тело приятеля на лавку в кухне.
— Скажите честно, вы пили? — шепотом спросила женщина.
— Никак нет, сеньора, — заверил ее Тьяго. — Мы искали Элу, и Зак просто выбился из сил. Он спит.
— А вы сами как? Голодные? Поедите?
— Боюсь, нам лучше по домам, — качнул головой Драйден. — Итак уже за полночь.
— Муж сказал, что Карлос всех угощал, и поэтому они так надрались. Я уж решила, это на радостях, что нашли девочку.
— К сожалению, нет, — Тьяго опустил глаза.
— Ничего, завтра будет новый день, — попыталась обнадежить их женщина.
— Всего доброго вам.
С легким поклоном они покинули дом четы Наварро.
— Куда ты теперь? — уже на улице спросил Драйден. — Ты знаешь ведь, что не обязан возвращаться к Кальдере.
— Я дал слово.
— Все равно не поздно сбежать.
Тьяго присел на ступеньку и потер уставшие глаза.
— Честно — никуда не хочу. Удавиться было бы проще.