Не злите добрую колдунью

22
18
20
22
24
26
28
30

— Знаешь, от какого слова "завтрак"? От "завтра".

— Уверен, что вы что-то путаете, — внезапно заспорил он.

— Я специалист по защите от темных чар, а не языковед, чего и тебе желаю, — отрезала я. — В общем, сегодня с утра ты не ешь и тихо уходишь.

— Прямо сейчас?

— Чудесное время. Солнце еще не поднялось, до жары успеешь дошлепать до города и найдешь свой экипаж.

— Но погода-то была плохая…

— Значит, успеешь до дождя. У тебя пять минут.

Переодевалась быстро, в мужской костюм, выуженный из-под аккуратных стопок белья в сундуке. Брюки, рубаха, кожаный жилет. Спускаясь на первый этаж, наскоро заплела спутанные волосы в длинную косу.

В кухне полным ходом шли сборы гостей. Нильс с помощью магии пытался вернуть рубашке божеский вид, но ткань истончилась, и разрыв дотянулся практически до воротничка.

Обнаженный до пояса Фентон умывался в кухонной раковине. В разные стороны летели брызги, с локтей на пол стекала вода. Он схватил с крючка чистое кухонное полотенце и вытер небритую физиономию.

— Учитель, я еду искать кучера, а вам-то зачем в Круэл? — поинтересовался Нильс, кое-как справившись с починкой одежды.

— В городе начался потоп.

— Из-за нас? — ужаснулся он и растерянно посмотрел на ведьмака, словно ждал от него подтверждения моих слов.

— Не будем делить подвиг на всех, — проворчал тот, возложив ответственность на студента, хотя тот просто оказался ни в то время и не в том месте. Скажу больше, он понятия не имел, что его светлым даром воспользовались не ради демонстрации умений.

— Ты вещи собрать не хочешь? — намекнула я Фентону, что пора бы и честь знать. Гостеприимству есть предел, и он уже наступил.

— Я вернусь, — бросил тот и, заставив меня подвинуться, схватил со спинки стула чистую рубаху. Грязная висела на вешалке рядом с нелепым полосатым сюртуком школяра.

В моем доме имелся явный перебор вещей Фентона Варлока. Сумка занимала стул в кухне, мертвый Дюк все еще валялся под окнами, а темный гримуар, аккуратно завернутый в замшу, лежал на колдовской книге бабки Розалинды. Настоящее вторжение. Должно быть, хитрые ведьмаки сначала поселяли в чужом доме свои вещи, а потом перебирались сами.

— Когда вернешься за вещами, не забудь забрать умертвие, — велела я Фентону.

— Умертвие? — Нильс сошел с лица. — Живое?

— Нильс, "умертвие" от какого слова? — раздраженно спросила я.