Король Теней

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я пришел, чтобы убедить вас жить, а также спасти как можно больше людей от неминуемой смерти.

— Глупый молодой человек, — сказал король и снова перевел взгляд на миазмы, которые скрывали другую сторону острова.

— Я нашел корабль, — сказал Мэтью. Фавор никак не отреагировал. — И на корабле я обнаружил вот это. — Мэтью поднял книгу. — Она была в каюте капитана. Вы ее узнаете?

Фавор даже не взглянул на него.

— Я хочу спросить, можете ли вы вспомнить несколько имен. — Мэтью открыл том и прочитал: — Калеб Фауст. Джозеф Марквелл. Абрахам Батлер. Джон Говард. Урия Холлоуэй. Вы знаете этих людей?

Фавор несколько секунд молчал, а потом его рот открылся.

— Глупый, глупый молодой человек, — сказал он. Голос прозвучал как шепот ветра среди скелетообразных деревьев в мертвом лесу на другой стороне острова.

— В особенности меня интересуют два имени, — продолжил Мэтью. — Калеб Фауст. Он привел в движение какое-то существо, тыча в него заостренным концом метлы. Это сказано здесь, в бортовом журнале. И еще одно имя: Урия Холлоуэй. Это первый помощник по прозвищу «Младший брат». Полагаю, здесь его называют Фрателло.

Фавор начал постукивать посохом по камням.

— Я знаю, что прибыл новый корабль, — сказал он.

— Он здесь долго не пробудет, и я тоже. Я умоляю вас действовать, как настоящий король, и поставить безопасность ваших граждан на первое место. Это ведь ваше обязательство.

— Обязательство. — Фавор будто перекатывал это слово во рту, как непривычный кусок пищи. — Обязательство, — повторил он. Посох продолжил постукивать.

— Уведите отсюда людей! Скажите мне вот, что: после того, как голгоф насытится, сколько времени потребуется вулкану, чтобы успокоиться?

Мэтью думал, что Фавор не ответит ему, но, помолчав немного, старик сказал:

— Два дня. Или три. Иногда неделя. Или две.

— Разве вы не видите, что голгоф не имеет ничего общего с вулканом? Да и нет никакого голгофа! Кем бы ни было это существо, оно давным-давно умерло! Я нашел кости… тяжелый череп с клыками. Хотите, я прочту вам описание этого зверя?

Когда Фавор ничего не сказал, Мэтью обратился к пожелтевшей странице книги:

— «По-видимому, это представитель вида шимпанзе, но устрашающих размеров. Это животное в два раза больше крупного человека, с жесткой черной шерстью по всему телу, за исключением серебристых волос на плечах и спине, массивным черепом и большими клыками. Поймать и посадить зверя в клетку было непросто, так как он проявил огромную силу, в результате чего бедняга Батлер сломал руку. Я с некоторой уверенностью могу сказать, что этот экземпляр станет звездой в зверинце герцога Сантаросса». Вам не кажутся знакомыми эти строки?

Ответом была тишина, если не считать мерное постукивание посоха.

— Это должно быть вам знакомо, — сказал Мэтью, — поскольку вы сами написали это в бортовом журнале, который служил вам чем-то вроде дневника. И вы поставили свою подпись на первой странице, когда началось путешествие пятого июня 1663 года. Вот она: капитан специализированного грузового судна «Голгофа», занимающегося отловом и транспортировкой африканских животных в частные зверинцы богатых итальянских клиентов. Капитан Фейвор Кинг. Вы слушаете меня? Вы поняли, что я вам говорю?