Проклятие Каменного острова

22
18
20
22
24
26
28
30

— Моя жена сказала, что это может вам пригодиться. Готовьте своих людей к эвакуации, майор, а я сейчас пришлю помощников и поговорю со шкипером, — капитан Хартли коротко кивнул и вышел.

Юджин с трудом перевел дыхание, повернулся к своему заместителю и для верности наклонился как можно ближе.

— А теперь слушай меня ОЧЕНЬ внимательно, Майк…

Они управились меньше, чем за два часа. Раненых подвозили к берегу на чудом уцелевших автокарах и со всеми возможными удобствами устраивали на борту «Белого орла». Пока шкипер Доусон избавлялся от балласта и решал задачу по распределению веса, Мона подошла, чтобы попрощаться с людьми, которые поддерживали ее все долгие месяцы заточения. Напоследок она присела возле Майка Нэша и вложила в его ладонь туго набитый бархатный мешочек.

— Это для вас, Майкл. Для тех, кто выжил, для семей погибших, для вашей новой жизни. Отдайте их на сохранение надежному человеку, а когда поправитесь, продайте. Только будьте осторожны, обещаете?

— Обещаю, миледи, — несмотря на большую дозу лекарств, взгляд молодого капитана был ясен и чист, он полностью контролировал ситуацию. — Я очень рад за вас.

Мона наклонилась и нежно поцеловала Нэша в худую небритую щеку.

Еще один мешочек достался персоналу поместья, а третий, поменьше, Мона незаметно сунула в карман желтой штормовки Уинтона, когда обнимала его на прощанье. Со шкипером и нанятыми помощниками гости щедро расплатились наличными деньгами, после чего Доусон распорядился отдать швартовы. Перегруженный «Белый орел» отвалил от причала, трижды просигналил гудком и направился в сторону материка.

Ни охрана, ни персонал, ни старый рыбак даже не посмотрели в ту сторону, где сидел закованный в наручники Тристан Мэйнард. Люди старались не замечать его вовсе не из страха, наоборот, они с трудом скрывали свое ликование.

Майор Кроу присел у заваленного входа в грот, чтобы переждать приступ головокружения. Он никак не мог до конца поверить в свое исцеление и в глубине души опасался, что все происходящее — это просто порождение горячечного бреда. Теперь на острове Лисмор остались семеро живых и сотня раздувающихся на солнце трупов. За все время, пока шла эвакуация, Мэйнард не проронил ни слова и не попытался никого окликнуть. Цепь от его наручников укоротили так, что он вынужден был стоять на коленях спиной к морю.

Кроу не хотелось сейчас думать ни о судьбе канцлера, ни о собственном недалеком будущем. Он просто набирался сил перед предстоящими испытаниями и с интересом рассматривал странный набор оружия, которым пользовались гости. В их арсенале спокойно соседствовали устаревшие модели пистолетов, иностранные автоматы последней марки и откровенный антиквариат. Ведь если он не ошибался, то у них на поясах висели самые настоящие арбалеты, а в наплечных кожаных ножнах покоились средневековые мечи.

Юджин был прагматиком до мозга костей, но за последние несколько месяцев столкнулся с явлениями, которые не вписывались в формат его представлений о мире. Серебряные мечи, арбалеты, похищенный канцлер, стремительно затянувшиеся раны, чужой мужчина, целующий леди Корвел…

— Вы плохо себя чувствуете? — вывел его из задумчивости чей-то участливый голос. Юджин поднял глаза и увидел рядом с собой капитана Хартли.

— Нет, просто решил посидеть в тенечке.

Гость явно ему не поверил, но возражать не стал.

— Как мы будем выбираться с острова?

— В секретной шахте недалеко от берега спрятан экспериментальный летательный аппарат. Он предназначен для экстренной эвакуации первого лица и его личной охраны. Канцлер наверняка еще ждет, что я проявлю чудеса героизма и спасу его от похитителей.

Глядя на Юджина сверху вниз, Джастин Хартли добродушно усмехнулся.

— Но он действительно покинет остров на этом самом аппарате, поэтому вам даже не придется нарушать присягу.

Несмотря на всю абсурдность ситуации, Кроу усмехнулся в ответ. Возможно, гости не так уж сильно отличаются от обычных людей, во всяком случае, у них есть чувство юмора.