Романтические приключения Джона Кемпа

22
18
20
22
24
26
28
30

Кастро первый спустился в лодку.

— Adios, senores! — крикнул он.

Мы спешно прощались. Миссис Вильямс, сжимая мою руку, бормотала что-то о моих обещаниях, о счастье Серафины — и я понял, что у моей невесты нет лучшего друга, чем эта скромная женщина.

— Миссис Вильямс, — прошептал я. — Если с ней что-нибудь случится… если ей понадобится ваша помощь…

— Да, о, да. Всегда… как родную дочь… — миссис Вильямс расплакалась, как будто я действительно увозил ее родную дочь.

— Ну, перестань, Мэри, — заговорил капитан, — ведь не в кругосветное плавание они отправляются. Наверняка к ужину поспеют на плантацию.

— Ну, все в порядке, — крикнул Себрайт, когда я последний спустился в лодку, и прежде, чем я успел ответить, Кастро одним ударом ножа перерезал канат, как перерезал бы горло врага. И внезапно узкая полоса воды отделила нас от "Лиона". Наверху все ахнули.

Миссис Вильямс спрятала голову на плече мужа, Себрайт молча приподнял фуражку. И наш маленький парус внезапно наполнился влажным ветром. Мы легко скользнули по волнам, и в помощь веслам бриз понес нас вперед. Но порыв ветра стих так же внезапно, как и налетел, — и море снова застеклилось неподвижной мертвой пеленой.

Глава VII

Снова наступило полное затишье.

Небо заволакивалось тучами. Море потеряло теплые переливы, посерело и потемнело, будто подернулось пеплом. Солнце скрылось. Мы не двигались с места. Издали мы ясно видели наш "Лион". Так прошло несколько часов. Вдруг мы заметили, что со шхуны спускают шлюпку. Две пары весел ритмично разрезали темную воду. Вот она ближе… ближе… Себрайт с двумя матросами молнией подлетали к нам.

— Мы пришли, чтоб помочь вам зарифить паруса, Кемп, — проговорил спокойно молодой штурман. По его мнению, нечего было ждать ветра до первого шквала. — Но зато потом, — прибавил он, — вас понесет как пушинку, да и мы, пожалуй, в двадцать четыре часа домчимся до Гаваны. — Он протянул мне большую фляжку в кожаном чехле с витой серебряной пробкой в форме чашечки. Она была до краев наполнена превосходным ромом.

— Вы, несомненно, промокнете, — продолжал Себрайт, и передал мне большой серый пуховый платок.

— Миссис Вильямс думает, что наша барышня будет рада ему. Она, бедняжка, заперлась у себя в каюте, — добавил Себрайт, — должно быть, молится за вас.

— Ну, ребята, готовься. Храни вас Бог, Кемп, — добавил он с глубоким чувством. — Сеньорита, целую ваши ручки… Не теряйтесь, что бы ни случилось, — лучше смерть — помните. И отсчитывайте от завтрашнего дня шестнадцать дней. Ну вот… Всего лучшего… Поддавай, ребята.

Он не обернулся. Мы видели, как шлюпку подняли и приготовили. А когда на "Лионе" стали укорачивать паруса, между ними и нами подобно густой сетке зачастил мелкий дождь. Еще мы видели темные контуры мачт, но вскоре ливень усилился, и шхуна исчезла. Сильнее сжались наши сердца…

Внезапно резкий удар грома расколол небо, вспыхнула молния — и налетел шквал. Я схватил Серафину и посадил ее на самое дно лодки. Вода вскипала белой пеной. Парус вздулся — мы полетели, как снаряд из катапульты.

Ветер, море, тучи, дождь, наша лодка, — все смешалось и в черной пене, в грохоте грома полетело к берегу. В отчаянии, отбиваясь в мокрой мгле, залепившей мне глаза, я потянул за веревку — и вдруг мачта с треском обрушилась, и при вспышке молнии я увидел Кастро, машущего рукой из-под паруса. Нас швырнуло в сторону, как щепку, и я только успел схватить Серафину на руки и прыгнуть прямо в кипящую полосу пены. Не знаю, как у меня хватило смелости. Ноги по колени увязли в песке и мелкие камушки, завихренные прибоем, больно били в лицо. В новой вспышке молнии я увидел, как что-то большое и черное падало и спотыкалось в пене прибоя, ослепленное дождем и ветром.

Я выбрался на берег, усадил Серафину на камень и крикнул:

— Сиди спокойно. Я иду за Кастро.