История 7 Дверей

22
18
20
22
24
26
28
30

– Думаю, можно спросить у Путеводителя. Ведь если дело снова в каком-то старом волшебстве, он должен что-то знать.

Путеводитель неожиданно серьезно выслушал ребят. Он не ворчал, не перебивал Соля, не шутил с Кирой, и от этого им обоим стало только страшней.

– Насколько я могу судить, вам стоит побеседовать с еще одним нездешним. Он живет как раз в том месте, о котором говорится в новостях. Вам нужна часовая мастерская. Я расскажу, как ее найти.

Объясняя дорогу, Путеводитель ни разу не назвал Соля оболтусом, а Киру – юной леди, и в его голосе слышалась тревога.

– Путеводитель, – осторожно обратился к нему Соль, дождавшись окончания его инструкций, – ты что-то знаешь об этом, верно? Что это может быть, а?

– Ничего я не знаю, – буркнул Путеводитель своим обычным голосом. – Тебе, оболтусу, все разжевать нужно, как я погляжу! Поговорите с тем, к кому я вас отправил: он живет на Арбате много лет и получше прочих знает, что происходит. Я, позволь тебе напомнить, всего лишь книга, – ядовито закончил он и захлопнулся.

Соль вздохнул:

– Далеко отсюда этот ваш Арбат?

– Недалеко… Соль, может, не пойдем? Мы же одежду покупать собирались.

– Долг не ждет! – отозвался Соль преувеличенно бодрым тоном. – Узнаем, нужна ли там наша помощь. А с одеждой разберемся потом.

* * *

Арбат понравился Солю даже больше офисного центра. С восхищением он рассматривал старинные дома, праздную толпу, прогуливающуюся от одного ресторанчика до другого, бородатых художников, демонстрирующих портреты знаменитостей и случайных прохожих. Кира с переменным успехом отвечала на поток его вопросов, снова и снова со стыдом обнаруживая, что не очень хорошо знает город, в котором успела прожить одиннадцать лет. Время от времени ей приходилось искать в интернете ответы на все новые вопросы Соля. К сожалению, он быстро раскусил природу этих знаний и презрительно фыркал каждый раз, когда Кира бралась за телефон.

Им не сразу удалось отыскать нужное место: они долго бродили в сети арбатских переулков, находя все новые старинные домики с лепниной и скромно прячущиеся в них мастерские и магазинчики.

Наконец через полчаса поисков нужная дверь с неприметной табличкой «Часовая мастерская» нашлась. Над дверью мерцала маленькая пыльная лампочка, игнорируя яркий дневной свет, – впрочем, безо всякого вызова. Соль постучал, но из мастерской не донеслось ни звука. Дверь легко открылась, и ребята вошли внутрь, поочередно споткнувшись о высокий порожек при входе.

Все в мастерской было покрыто тонким слоем серебристой пушистой пыли: многочисленные настенные часы, будильники на полках и сами полки, кипы старых газет и книг, стопками разложенные вдоль стен, даже старомодные шляпа и пальто на вешалке в углу. Единственным чистым местом в комнате оказался рабочий стол, на котором были аккуратно разложены шестеренки, пружинки и прочие детали прихотливых часовых механизмов. Пыль как будто облетала стол стороной – все на нем выглядело абсолютно стерильным. Детали ярко поблескивали в свете старой стеклянной лампы, и даже бархатное зеленое сукно, обтягивающее поверхность стола, и целый взвод миниатюрных кукушек из стенных часов казались безупречно чистыми.

Часы на стенах и полках негромко пели мерную тикающую песню. Кира и Соль так засмотрелись на содержимое полок, что не сразу заметили владельца всего этого великолепия, абсолютно неподвижно сидевшего за столом, в полумраке.

Он казался очень старым и спокойным, как горные вершины, которые Кира видела прошлой зимой, когда родители взяли ее с собой кататься на лыжах. Особенно замечательным в лице хозяина часовой лавки был нос – с горбинкой, мясистый и невероятно крупный. Небольшие, не по-старчески яркие темные глаза и рот, похожий на щель почтового ящика, терялись в тени великолепия этого носа. Аккуратно подстриженные усы и ежик волос цвета золы мягко серебрились в свете лампы, похожие на короткий летний пух одуванчика.

Прежде чем мастер заговорил, Кира успела задуматься: распознала бы она в нем нездешнего до знакомства с Солем, когда она еще не знала, что открыть лазейку между мирами так же легко, как дверь между двумя комнатами? Она решила, что да.

– Здравствуйте, дети! – Голос мастера напоминал ворчание старого пса. – Хотите починить часы или приобрести новые? У меня есть на любой вкус. Если хотите взять часы для кухни, очень советую вон те, с длинными стрелками, – они идут чуть медленнее обычных. Увлекательному разговору ничто не помешает, поверьте мне на слово, разве что рассвет.

Кира хихикнула, и мастер перевел на нее взгляд:

– Или, может, ты, стрекоза, желаешь купить будильник? Этого добра у меня предостаточно – вон те, на дальней полке, всегда звонят только тогда, когда интересный сон досмотрен. Или, может, часы с кукушкой, не покидавшей своих птенцов? Карманные часы с боем? Маятник, качающийся только вправо или только влево – зависит от фазы луны? Имеются также песочные, огненные и водяные часы, деревья-часы и часы-лягушки. Купите мои чудесные часы, и у вас всегда будет лишняя минутка. Или, может, хотите починить свои мгновенья? Я могу перебрать ваш часовой механизм, кое-что вытащить, кое-что добавить, подкрутить шестеренки – останется только самое лучшее! Для этого, впрочем, у вас слишком юный вид. Не томите, скажите старому Камалу, зачем пришли, и я уверен, что смогу подобрать именно то, что нужно.