Леди Каладана,

22
18
20
22
24
26
28
30

Они предложили Ксоре путь к искуплению. То же самое они могут сделать и для Джессики. Она станет холодна и расчетлива, но не направит жало против какого-нибудь несчастного аристократа. Она испробует свое мастерство на Ордене сестер, применит его против нее, как оружие.

Я побью их на их же поле.

* * *

Делать что-то или не делать – любой выбор чреват риском.

Вывод Банка Гильдии

Нам нет нужды становиться друзьями.

Пока они с графом Фенрингом объезжали рыбные предприятия, Лето постоянно напоминал себе, что это всего лишь важное деловое предприятие. Они заключат открытую, прозрачную и совершенно законную сделку, даже если она свяжет бизнес Атрейдесов с графом. Лето не мог отрицать, что значительные вложения помогут модернизировать рыбозаводы и увеличить объем производства, а также улучшить жизнь рабочих, вынужденных тяжко трудиться в условиях постоянной болотистой сырости.

Зная сомнительную репутацию Фенринга, Лето не сомневался, что этот человек имеет и другие, скрытые цели; возможно, у него задание шпионить здесь в пользу Императора. Но с какой целью? В чем он подозревает Лето? Герцога не так-то просто провести, но он смотрел на дело профессионально. Граф может высматривать все, что ему угодно, но Дому Атрейдесов нечего скрывать, Лето не готовил мятеж против Империи. Возможно, доклад Фенринга лишь укрепит уважение, которое испытывает к герцогу Шаддам IV.

Он понимал, что такого человека, как Фенринг, хорошо иметь в союзниках, чтобы Император не испытывал сомнений в отношении Лето. Но нет ли возможности, что они хотят сокрушить его, как собирались поступить с Радживом Лондином? Надо соблюдать предельную осторожность и бдительность.

Он связался с Натоком, администратором самого крупного рыбного предприятия Конду, чтобы договориться об организации ознакомительной поездки. Наток заменил скомпрометированного бывшего администратора, который оказался замешанным в распространении айлара на предприятиях и в близлежащих деревнях. До этого назначения Наток работал администратором в Кала-Сити, то есть был купцом, торгующим сельскохозяйственной продукцией, хорошо знакомым с добычей и обработкой лунной рыбы.

Будучи новым человеком на этой должности и стараясь произвести благоприятное впечатление на герцога, администратор согласился провести графа Фенринга и его ментата по предприятиям. Так как Наток, кроме всего, являлся бизнесменом, он обрадовался, услышав о возможных крупных инвестициях в отрасль.

И вот теперь, ведомые красноречивым администратором, Лето и Фенринг неторопливо шагали от посадочной площадки по мосткам над прудами, где выращивали ценную рыбу. Поверх изысканного наряда Фенринг накинул непромокаемый плащ, но все равно одежда его не подходила для тумана и грязи. Однако он только небрежно махнул рукой на озабоченность Лето.

– Ах-х-х, мой дорогой герцог, мне не раз приходилось пачкаться в грязи, – сказал он, и кажется, в его словах заключался двойной смысл.

Сапоги их гремели по металлической решетке мостков, перекинутых над медленно текущей грязной водой каналов. Пруды, где самки метали икру, окружала вибрирующая ограда. Считалось, что низкий звук стимулирует рыбу давать больше продукта. Повсюду виднелись жилища рабочих, стоящие на высоких сваях над болотистой почвой. На дальнем краю прудов стояли открытые длинные разделочные столы под парусиновыми тентами, там работали потрошильщики. Действовали они удивительно споро и слаженно. В воздухе пахло рыбой и тиной. К счастью, отходы отвозили в отдаленные районы болот, иначе здесь стояла бы невыносимая вонь.

Фенринг проявлял непритворное любопытство к тому, что рассказывали ему Лето и администратор Наток о бассейнах для выращивания, переходных каналах, цехах переработки и упаковочных линиях.

– Здесь неподалеку расположены еще семь рыбозаводов, – пояснял Наток. – Это предприятие направляет большую часть продукции на экспорт, но местные болота обширны, и на Каладане есть место для постройки новых бассейнов и прудов для размножения рыбы. – Администратор улыбнулся Фенрингу. – Это станет возможным, если станут доступны новые финансовые ресурсы. Это станет мудрым вложением ваших денег, сэр.

Сосредоточенные на своих интересах, Сафир Хават и его тощий коллега ментат разговаривали у складского здания на противоположной стороне каналов. Они обменивались потоками данных, так как оба обладали способностью общаться на языке фактов и чисел, вероятностей и проекций – в данном случае разговор велся об экономических параметрах рыбной промышленности.

Лето знал, что Хават не выдаст Дардику никакой секретной информации, но постарается, используя все свои способности, выведать истинные цели попыток графа сблизиться с Лето. Лицо Сафира Хавата обычно выглядело абсолютно непроницаемым, но теперь Лето замечал, что присутствие Грикса Дардика его угнетало. Очевидно, ментат Фенринга отнюдь не являлся тем эксцентричным чудаком, каким казался на первый взгляд.

Опершись на перила мостков и глядя на застоявшуюся воду, Фенринг рассуждал вслух:

– Странно выглядят эти потрясающе вкусные создания, хм-м-м. Мы сможем значительно увеличить экспорт после модернизации операций и усовершенствования конвейера. – Он окинул взглядом бассейны для выращивания, над которыми разносился гул вибрирующих мембран. – Вы говорили, что здесь есть еще семь других крупных предприятий, господин Наток? Мы сможем удвоить их число, хм-м-ах-х.

Администратор энергично кивнул.

– Я не возражаю. Это превосходная возможность, сэр. – Он посмотрел на Лето и быстро отвел взгляд. – Если, конечно, согласится мой герцог.