Майор Пронин и тайны чёрной магии

22
18
20
22
24
26
28
30

Евдокимов /записывая/. Вот и хорошо. Ну, а теперь поговорим.

Лещенко /с явной охотой и даже облегчением/. Пожалуйста.

Евдокимов. Вот, Тихон Петрович, расскажите, пожалуйста, что вы сегодня ночью делали в поле?

Лещенко /виновато улыбаясь/. Сами видели. Ворожил. Попутала нечистая сила. Не хотел ведь, отказывался, а всё-таки поддался. Уговорила девка. Приворожи, да приворожи. Этого, как его, Ваську. Вот и пошёл.

Евдокимов. Значит, вы пошли в поле ворожить? Так и запишем. Ну, а как вы ворожили?

Лещенко /конфузливо/. Ну, как… Круг очертил, читал… Да вы же видели!

Евдокимов. Нет, надо, чтобы вы сами рассказали.

Лещенко. По книге. Я вам показывал. Как в книге, так и делал.

Евдокимов. Вы всем девушкам, которые к вам обращались, одинаково ворожили?

Лещенко. А как же? Как написано. От себя тут не выдумаешь.

Евдокимов. Значит, всем одинаково?

Лещенко. Я же говорю, что одинаково.

Евдокимов. Так и запишем. Ну, а как же это вы вздумали в меня стрелять?

Лещенко /отвернувшись, в сторону, в полном конфузе/. Испугался…

Евдокимов. То есть, чего же это вы испугались?

Лещенко (запальчиво). А как не испугаться? Ворожу ведь, не полагается. Задержите, судить будете. К чему это мне? Девка пристала, а я, старый дурак, на старости лет опростоволосился. Я ведь служу!

Евдокимов. Следовательно, испугались и решили меня убить?

Лещенко. А вот уж и неправда. Убивать не решал. Не думал даже. Постращать хотел, а убивать не думал. Хотел бы убить, убил бы. Это, я вас прошу, запишите, что я не выстрелил. Мог выстрелить, а не выстрелил.

Евдокимов и Матвеев обмениваются быстрым взглядом. Старик, оказывается, не знал, что пистолет не заряжен.

Евдокимов. Так почему вы не выстрелили?