Сочинения в трех томах. Том 1

22
18
20
22
24
26
28
30

Майор пробовал решительно все, желая узнать, какое из этих удивительных мексиканских кушаний окажется самым вкусным. Он утверждал, что впоследствии извлечет пользу из своего опыта.

Хозяин с особым удовольствием потчевал майора, все время величая его «сеньором полковником».

— Не хотите ли пучеро, сеньор полковник?

— Благодарю вас, сэр, — бурчал майор и отведывал пучеро.

— Позвольте положить вам ложку моле!

— С удовольствием, дон Косме!

И моле исчезало в широкой майоровской глотке.

— Попробуйте немножко чиле-реллено…

— Очень благодарен, — отвечал майор. — Ах, черт возьми, жжется, как огонь! Ой, ой!

— Pica! Pica! (Жжет!) — бормотал дон Косме, показывая на горло и улыбаясь гримасам майора. — Запейте, сеньор, стаканом красного… Или, еще лучше… Пепе! «Иоганисбергер» уже остыл? Подай его сюда! Быть может, сеньоры, вы предпочитаете шампанское?

— Благодарю вас, дон Косме, не беспокойтесь, пожалуйста!

— Какое же это беспокойство, капитан? Рамон, подайте шампанское. Вот, сеньор полковник, отведайте guisado de pato (рагу из утки).

— Спасибо, — заявил майор. — Вы очень любезны. Черт бы побрал эту штуку! Так и жжется…

— Как вы думаете, понимает он по-английски? — на ухо спросил меня Клейли.

— Думаю, что нет, — отвечал я.

— Ну так мне хочется сказать во весь голос, что этот старик — чудеснейший джентльмен. А вы что скажете, майор? Ведь правда, хорошо бы, если б он жил поближе к нашему лагерю!..

— Хорошо бы, чтоб поближе к лагерю находилась его кухня, — ответил, подмигнув, майор.

— Сеньор полковник, позвольте…

— Что прикажете, сеньор?

— Pasteles de Moctezuma.