Девочки из кошмаров

22
18
20
22
24
26
28
30

Старик шагнул в сторону, освобождая дорогу медленно наступающему трупу. Тот разинул рот.

Зильфа крепко обняла Эбигейл.

– Эбигейл… Тимоти… закройте глаза.

Но Тимоти не послушался. Он смотрел, как труп остановился посреди тропы и повернулся лицом к мистеру Харвуду. Улыбка сошла с лица старика.

– Что ты делаешь? – возмутился он. – Хватай девчонку!

Существо потянулось к горлу Харвуда. Тот попытался увернуться, но оно оказалось быстрее и сжало костлявыми пальцами шею мужчины, а затем рывком притянуло его к себе и прижалось к нему губами в тошнотворной имитации поцелуя. Глаза Харвуда широко раскрылись. Он забился и мучительно завыл, когда существо приподняло его над землей. Тимоти хотелось верить, что это отголоски души Делии дождались наконец своего шанса на отмщение.

Тимоти с отвращением наблюдал, как кожа Харвуда под леденящий кровь сосущий звук почернела и сморщилась, как от невидимого пламени. Глаза старика ввалились и исчезли в глазницах. Между соприкасающимися ртами Джека и существа возникло холодное свечение. Серое пальто обвисло на быстро осыпающемся теле. Страх победил, и Тимоти зажмурился. Хрустнули ломающиеся кусты, росшие вокруг маяка, а ещё спустя пару секунд из всех звуков остался лишь рёв воды внизу. Он открыл глаза: на тропе никого не было.

– За мной, – позвала Зильфа и первой зашагала к маяку.

Пройдя несколько футов, они наткнулись на две кучки костей. Одну покрывало серое пальто, другую – шелестящие на ветру чёрные лохмотья.

– Всё кончено? – спросил Тимоти.

– Мертвец… насытился, – тихо отозвалась Эбигейл.

Глава 46

По земле у склона обрыва заметались лучи фонариков. Спустившиеся полицейские со всех ног побежали навстречу ребятам и Зильфе.

– Вы в порядке? – Перед ними остановился офицер.

Зильфа быстро перешагнула кучки костей.

– Уже да.

Зильфа не выпускала руки Эбигейл в течение всего разговора с полицией. Стоящий на небольшом отдалении от них Тимоти глянул на останки двух тел.

Внутри одного из черепов что-то блеснуло, заставив его наклониться. В глубине челюстной кости торчал одинокий чёрный клык, отливающий сейчас золотом. Если миф о племени, поклоняющемся Хаосу, был правдив, это светилась душа мистера Харвуда. Кость была напитана свежей энергией. Если даже последних капель её силы хватило на все те ужасы, что Тимоти пережил за последнюю неделю, насколько опасной она стала теперь, полностью заряженная? Ноющей рукой он взялся за кость, почти уверенный, что череп зажмёт её между челюстями, как в капкане. Но труп остался неподвижен. Возможно, он снова оживёт, если его вернут в гробницу, но едва ли кому-то здесь придёт такое в голову.

Он быстро дёрнул за кость, и она легко выскочила из черепа. Зильфа наверняка захочет её уничтожить. Убрав опасный трофей в карман, он перевёл взгляд на останки под пальто, и его посетила идея.

Полиция расспрашивала их почти четверть часа, после чего Зильфу, Эбигейл и Тимоти отпустили.