– Вы кажется, гордитесь этой победой гораздо больше, чем медалью, полученную вами за Седан! – рассмеялся Спенсер, подчиняясь наконец желанию своего друга и направляясь в сторону ресторана.
– Конечно! – уверенно произнес ирландец. – Медаль может заслужить любой, а вот решить задачу, разгадать загадку это дано не каждому.
Они вошли в ближайшее кафе, заняли столик и Сюлливан приказал подать два стакана пива.
– Ну, а теперь, – оживленно проговорил он, – рассказывайте, в чем дело.
– Не так громко! – остановил его Спенсер.
– Насчет этого не беспокойтесь! Здесь никто не понимает по-английски.
Он бросил презрительный взгляд на соседей.
– Напрасно вы так думаете. Многие французы говорят по-английски.
– Хорошо, хорошо! – недовольным тоном согласился Сюлливан. – Мне в конце концов все равно. Я знаю одно, что не понимаю ни слова на их проклятом языке.
– Это другое дело! – улыбнулся Спенсер. – Итак, если вы непременно хотите узнать, чем я озабочен, скажу вам откровенно, что я приехал сюда, что добыть некоторые сведения.
Лицо ирландца просияло улыбкой. Он принял более удобную позу и весь обратился в слух. Наконец-то его любопытство будет удовлетворено.
Между тем Спенсер решил быть с ним совершенно откровенным. Кто знает, может быть, он даже поможет ему в поисках. Молодой человек помнил поведение ирландца во время войны и это давало возможность предполагать, что в опасную минуту он сумет пустить в ход и силу и хитрость, в которых у него не было недостатка. Основываясь на этом, Спенсер и решил рассказать ему все, что касалось изумруда.
Сюлливан слушал его с горящими глазами. Он давно уже не путешествовал, не читал английских газет и по этой причине ничего не слыхал об этой истории.
– Поразительно! – оживленно воскликнул он, когда Спенсер окончил свой рассказ. Выпьем еще пива, это поможет нам составить план действий.
Он крикнул лакея и на ужасном французском языке приказал подать еще два стакана пива.
– Главное, не следует торопиться, – сказал Спенсер, закуривая папиросу. – Надо действовать как можно осторожнее.
– Вы думаете, я этого не знаю? – гордо произнес Сюлливан, – Доверьтесь моему чутью. Я уже кажется напал на след вашего изумруда.
– Каким образом?
– Очень просто. Не далее, как вчера я зашел в тот самый ювелирный магазин, около которого вы стояли полчаса назад, с целью купить что-нибудь на память о моем путешествии, так как у меня нет ни жены, ни близких. Ювелир, к счастью, оказался говорящим, по-английски, и я просил его показать мне что-нибудь оригинальное, не считаясь с ценой. В ответ на это он предложил мне купить редкий драгоценный камень, не имеющий себе равных в целом свете. Я, конечно, спросил о цене. Оказывается, он стоит что-то около шестидесяти тысяч фунтов стерлингов. На это я возразил, что к сожалению, у меня нет ни золотых приисков, ни других источников богатства, а потому он может мне и не показывать свой феномен. Он, конечно, не стал настаивать.
– И что же это был за камень? – поспешно опросил Спенсер.